Вы искали: de lege data (Латинский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

German

Информация

Latin

de lege data

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Немецкий

Информация

Латинский

de lege arte

Немецкий

die kunst

Последнее обновление: 2020-04-24
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tu

Немецкий

der herr züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem tode nicht.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

facilius est autem caelum et terram praeterire quam de lege unum apicem cader

Немецкий

es ist aber leichter, daß himmel und erde vergehen, denn daß ein tüttel am gesetz falle.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

tunc danihel requisivit de lege atque sententia ab arioch principe militiae regis qui egressus fuerat ad interficiendos sapientes babyloni

Немецкий

da erwiderte daniel klug und verständig dem arioch, dem obersten richter des königs, welcher auszog, zu töten die weisen zu babel.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

tunc respondentes dixerunt coram rege danihel de filiis captivitatis iudae non curavit de lege tua et de edicto quod constituisti sed tribus temporibus per diem orat obsecratione su

Немецкий

sie antworteten und sprachen vor dem könig: daniel, der gefangenen aus juda einer, der achtet weder dich noch dein gebot, das du verzeichnet hast; denn er betet des tages dreimal.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

omnem causam quae venerit ad vos fratrum vestrorum qui habitant in urbibus suis inter cognationem et cognationem ubicumque quaestio est de lege de mandato de caerimoniis de iustificationibus ostendite eis ut non peccent in dominum et ne veniat ira super vos et super fratres vestros sic ergo agetis et non peccabiti

Немецкий

in allen sachen, die zu euch kommen von euren brüdern, die in ihren städten wohnen, zwischen blut und blut, zwischen gesetz und gebot, zwischen sitten und rechten, sollt ihr sie unterrichten, daß sie sich nicht verschulden am herrn und ein zorn über euch und eure brüder komme. tut also, so werdet ihr euch nicht verschulden.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,783,750,471 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK