Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
habens fidem et bonam conscientiam quam quidam repellentes circa fidem naufragaverun
und habest den glauben und gutes gewissen, welches etliche von sich gestoßen und am glauben schiffbruch erlitten haben;
accessit ad eum mulier habens alabastrum unguenti pretiosi et effudit super caput ipsius recumbenti
da trat zu ihm ein weib, das hatte ein glas mit köstlichem wasser und goß es auf sein haupt, da er zu tische saß.
adhuc ergo unum habens filium carissimum et illum misit ad eos novissimum dicens quia reverebuntur filium meu
da hatte er noch einen einzigen sohn, der war ihm lieb; den sandte er zum letzten auch zu ihnen und sprach: sie werden sich vor meinem sohn scheuen.
habens cubitum longitudinis et alterum latitudinis id est quadrangulum et duos cubitos in altitudine cornua ex ipso proceden
eine elle lang und breit, gleich viereckig und zwei ellen hoch, mit seinen hörnern.
quia ego dominus diligens iudicium odio habens rapinam in holocausto et dabo opus eorum in veritate et foedus perpetuum feriam ei
denn ich bin der herr, der das rechte liebt, und hasse räuberische brandopfer; und will schaffen, daß ihr lohn soll gewiß sein, und einen ewigen bund will ich mit ihnen machen.
aut quae mulier habens dragmas decem si perdiderit dragmam unam nonne accendit lucernam et everrit domum et quaerit diligenter donec invenia
oder welches weib ist, die zehn groschen hat, so sie der einen verliert, die nicht ein licht anzünde und kehre das haus und suche mit fleiß, bis daß sie ihn finde?
et visum est aliud signum in caelo et ecce draco magnus rufus habens capita septem et cornua decem et in capitibus suis septem diademat
und es erschien ein anderes zeichen im himmel, und siehe, ein großer, roter drache, der hatte sieben häupter und zehn hörner und auf seinen häuptern sieben kronen;
sed et aliud bellum accidit in geth in quo fuit homo longissimus habens digitos senos id est simul viginti quattuor qui et ipse de rapha fuerat stirpe generatu
abermals ward ein streit zu gath. da war ein großer mann, der hatte je sechs finger und sechs zehen, die machen zusammen vierundzwanzig; und er war auch von den riesen geboren
quae cum venisset ad maritum dixit ei vir dei venit ad me habens vultum angelicum terribilis nimis quem cum interrogassem quis esset et unde venisset et quo nomine vocaretur noluit mihi dicer
da kam das weib und sagte es ihrem mann an und sprach: es kam ein mann gottes zu mir, und seine gestalt war anzusehen wie ein engel gottes, gar erschrecklich, daß ich ihn nicht fragte, woher oder wohin; und er sagte mir nicht, wie er hieße.