Вы искали: principio (Латинский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

German

Информация

Latin

principio

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Немецкий

Информация

Латинский

sicut erat in principio

Немецкий

wie am anfang und jetzt

Последнее обновление: 2020-09-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

in principio erat verbum.

Немецкий

im anfang war das wort.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

in principio enim erat tempus

Немецкий

das war ein schicksal

Последнее обновление: 2021-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

sicut erat in principio et nunc

Немецкий

wie es am anfang war und jetzt

Последнее обновление: 2022-03-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

in principio creavit deus caelum et terra

Немецкий

am anfang schuf gott himmel und erde.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

sicut erat in principio et nunc, et semper

Немецкий

as it was in the beginning, now and ever

Последнее обновление: 2021-10-18
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

hoc scio a principio ex quo positus est homo super terra

Немецкий

weißt du nicht, daß es allezeit so gegangen ist, seitdem menschen auf erden gewesen sind:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustu

Немецкий

ich will mein wissen weither holen und beweisen, daß mein schöpfer recht habe.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

in principio erat verbum et verbum erat apud deum et deus erat verbu

Немецкий

im anfang war das wort, und das wort war bei gott, und gott war das wort.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

in principio erat verbum, et verbum erat apud deum, et deus erat verbum.

Немецкий

im anfang war das wort, und das wort war bei gott, und gott war das wort.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

plantaverat autem dominus deus paradisum voluptatis a principio in quo posuit hominem quem formavera

Немецкий

und gott der herr pflanzte einen garten in eden gegen morgen und setzte den menschen hinein, den er gemacht hatte.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

visum est et mihi adsecuto a principio omnibus diligenter ex ordine tibi scribere optime theophil

Немецкий

habe ich's auch für gut angesehen, nachdem ich's alles von anbeginn mit fleiß erkundet habe, daß ich's dir, mein guter theophilus, in ordnung schriebe,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

quam dominus deus tuus semper invisit et oculi illius in ea sunt a principio anni usque ad finem eiu

Немецкий

auf welch land der herr, dein gott, acht hat und die augen des herrn, deines gottes, immerdar sehen, von anfang des jahres bis ans ende.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

in principio regni ioachim filii iosiae regis iuda factum est verbum istud ad hieremiam a domino dicen

Немецкий

im anfang des königreichs zedekia, des sohnes josias, des königs in juda, geschah dies wort vom herrn zu jeremia und sprach:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

ite ad locum meum in silo ubi habitavit nomen meum a principio et videte quae fecerim ei propter malitiam populi mei israhe

Немецкий

gehet hin an meinen ort zu silo, da vormals mein name gewohnt hat, und schauet, was ich daselbst getan habe um der bosheit willen meines volkes israel.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

adhuc me loquente in oratione ecce vir gabrihel quem videram in visione principio cito volans tetigit me in tempore sacrificii vespertin

Немецкий

eben da ich so redete in meinem gebet, flog daher der mann gabriel, den ich zuvor gesehen hatte im gesicht, und rührte mich an um die zeit des abendopfers.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

accedite ad me et audite hoc non a principio in abscondito locutus sum ex tempore antequam fieret ibi eram et nunc dominus deus misit me et spiritus eiu

Немецкий

tretet her zu mir und höret dies! ich habe es nicht im verborgenen zuvor geredet; von der zeit an, da es ward, bin ich da. und nun sendet mich der herr herr und sein geist.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et replebo vos hominibus et iumentis et multiplicabuntur et crescent et habitari vos faciam sicut a principio bonisque donabo maioribus quam habuistis ab initio et scietis quia ego dominu

Немецкий

ja, ich will bei euch der leute und des viehs viel machen, daß sie sich mehren und wachsen sollen. und ich will euch wieder bewohnt machen wie vorher und will euch mehr gutes tun denn zuvor je; und ihr sollt erfahren, daß ich der herr sei.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

me enim insulae expectant et naves maris in principio ut adducam filios tuos de longe argentum eorum et aurum eorum cum eis nomini domini dei tui et sancto israhel quia glorificavit t

Немецкий

die inseln harren auf mich und die schiffe im meer von längsther, daß sie deine kinder von ferne herzubringen samt ihrem silber und gold, dem namen des herrn, deines gottes, und dem heiligen in israel, der dich herrlich gemacht hat.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et factum est in anno illo in principio regni sedeciae regis iuda in anno quarto in mense quinto dixit ad me ananias filius azur propheta de gabaon in domo domini coram sacerdotibus et omni populo dicen

Немецкий

und in demselben jahr, im anfang des königreiches zedekias, des königs in juda, im fünften monat des vierten jahres, sprach hananja, der sohn assurs, ein prophet von gibeon, zu mir im hause des herrn, in gegenwart der priester und alles volks, und sagte:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,793,523,870 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK