Вы искали: termino (Латинский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

German

Информация

Latin

termino

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Немецкий

Информация

Латинский

mundi termino appropinquante

Немецкий

kurz vor dem ende der welt

Последнее обновление: 2019-10-12
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

isachar asinus fortis accubans inter termino

Немецкий

isaschar wird ein knochiger esel sein und sich lagern zwischen den hürden.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

aquae hiercon et areccon cum termino qui respicit ioppe

Немецкий

me-jarkon, rakkon mit den grenzen gegen japho.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et habitaverunt in galaad et in basan et in viculis eius et in cunctis suburbanis saron usque ad termino

Немецкий

und sie wohnten zu gilead in basan und in seinen ortschaften und in allen fluren sarons bis an ihre enden.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

igitur sors filiorum iudae per cognationes suas ista fuit a termino edom desertum sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plaga

Немецкий

das los des stammes der kinder juda nach ihren geschlechtern war an der grenze edoms bei der wüste zin, mittagwärts, am ende des landes gegen mittag,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

propterea dilatavit infernus animam suam et aperuit os suum absque ullo termino et descendent fortes eius et populus eius et sublimes gloriosique eius ad eu

Немецкий

daher hat die hölle den schlund weit aufgesperrt und den rachen aufgetan ohne maß, daß hinunterfahren beide, ihre herrlichen und der pöbel, ihre reichen und fröhlichen;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

transite in chalanne et videte et ite inde in emath magnam et descendite in geth palestinorum et ad optima quaeque regna horum si latior terminus eorum termino vestro es

Немецкий

gehet hin gen kalne und schauet, und von da gen hamath, die große stadt, und zieht hinab gen gath der philister, welche bessere königreiche gewesen sind denn diese und ihre grenze weiter denn eure grenze.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

cumque coeperitis terram dividere sortito separate primitias domino sanctificatum de terra longitudine viginti quinque milia et latitudine decem milia sanctificatum erit in omni termino eius per circuitu

Немецкий

wenn ihr nun das land durchs los austeilt, so sollt ihr ein hebopfer vom lande absondern, das dem herrn heilig sein soll, fünfundzwanzigtausend ruten lang und zehntausend breit; der platz soll heilig sein, soweit er reicht.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

contra orientem duo milia erunt cubiti et contra meridiem similiter duo milia ad mare quoque quod respicit occidentem eadem mensura erit et septentrionalis plaga aequali termino finietur eruntque urbes in medio et foris suburban

Немецкий

so sollt ihr nun messen außen an der stadt von der ecke gegen morgen zweitausend ellen und von der ecke gegen mittag zweitausend ellen und von der ecke gegen abend zweitausend ellen und von der ecke gegen mitternacht zweitausend ellen, daß die stadt in der mitte sei. das sollen ihre vorstädte sein.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

principi quoque hinc et inde in separationem sanctuarii et in possessionem civitatis contra faciem separationis sanctuarii et contra faciem possessionis urbis a latere maris usque ad mare et a latere orientis usque ad orientem longitudinem autem iuxta unamquamque partium a termino occidentali usque ad terminum orientale

Немецкий

dem fürsten aber sollt ihr auch einen platz geben zu beiden seiten, neben dem geheiligten lande und neben dem platz der stadt, und soll der platz gegen abend und gegen morgen so weit reichen als die teile der stämme.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,793,158,993 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK