Вы искали: fecerat (Латинский - Норвежский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

Norwegian

Информация

Latin

fecerat

Norwegian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Норвежский

Информация

Латинский

et nuntiata sunt david quae fecerat respha filia ahia concubina sau

Норвежский

da david fikk vite hvad rispa, ajas datter, sauls medhustru, hadde gjort,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et fecit malum coram domino iuxta omnia quae fecerat ioiachi

Норвежский

han gjorde hvad ondt var i herrens øine, aldeles som jojakim hadde gjort.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et fecit malum coram domino iuxta omnia quae fecerat pater eiu

Норвежский

han gjorde hvad ondt var i herrens øine, aldeles som hans far hadde gjort.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

at hii qui habitabant in gabaon audientes cuncta quae fecerat iosue hiericho et ah

Норвежский

men da innbyggerne i gibeon hørte hvad josva hadde gjort med jeriko og ai,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et reddidit deus malum quod fecerat abimelech contra patrem suum interfectis septuaginta fratribus sui

Норвежский

således gjengjeldte gud all den ondskap som abimelek gjorde mot sin far dengang han slo sine sytti brødre ihjel.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

conplevitque deus die septimo opus suum quod fecerat et requievit die septimo ab universo opere quod patrara

Норвежский

og gud fullendte på den syvende dag det verk som han hadde gjort, og han hvilte på den syvende dag fra all den gjerning som han hadde gjort.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

illi ergo homines cum vidissent quod fecerat signum dicebant quia hic est vere propheta qui venturus est in mundu

Норвежский

da nu folket så det tegn han gjorde, sa de: dette er i sannhet profeten som skal komme til verden.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et tulit thesauros domus domini et thesauros regios et universa diripuit scuta quoque aurea quae fecerat salomo

Норвежский

og han tok skattene i herrens hus og skattene i kongens hus; alt sammen tok han. han tok også alle de gullskjold som salomo hadde latt gjøre.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

atque expugnavit eam eadem die percussitque in ore gladii omnes animas quae erant in ea iuxta omnia quae fecerat lachi

Норвежский

og de inntok byen samme dag og slo den med sverdets egg, og hver sjel som var der, slo han med bann samme dag, aldeles som han hadde gjort med lakis.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

ambulavitque in omni via hieroboam filii nabath et in peccatis eius quibus peccare fecerat israhel ut inritaret dominum deum israhel in vanitatibus sui

Норвежский

han vandret på alle jeroboams, nebats sønns veier og i hans synder, dem som han hadde fått israel til å gjøre, så de vakte herrens, israels guds harme ved sine tomme guder.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

columnas duas et mare unum vitulos duodecim aereos qui erant sub basibus quas fecerat rex salomon in domo domini non erat pondus aeris omnium vasorum horu

Норвежский

de to søiler, det ene hav og de tolv kobberokser som var under fotstykkene som kong salomo hadde latt gjøre for herrens hus - i alle disse ting var kobberet ikke til å veie.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

david autem fugiens salvatus est et venit ad samuhel in ramatha et nuntiavit ei omnia quae fecerat sibi saul et abierunt ipse et samuhel et morati sunt in nahiot

Норвежский

da david var flyktet og hadde sloppet bort, kom han til samuel i rama og fortalte ham alt hvad saul hadde gjort mot ham, og han og samuel tok avsted til nevajot og bodde der.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

conversusque est et aedificavit excelsa quae dissipaverat ezechias pater eius et erexit aras baal et fecit lucos sicut fecerat ahab rex israhel et adoravit omnem militiam caeli et coluit ea

Норвежский

han bygget op igjen de offerhauger som hans far esekias hadde ødelagt, og reiste altere for ba'al og gjorde et astarte-billede, likesom israels konge akab hadde gjort, og han tilbad hele himmelens hær og dyrket den.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

altaria quoque quae erant super tecta cenaculi ahaz quae fecerant reges iuda et altaria quae fecerat manasses in duobus atriis templi domini destruxit rex et cucurrit inde et dispersit cinerem eorum in torrentem cedro

Норвежский

alterne på taket over akas' sal, som judas konger hadde gjort, og de alter som manasse hadde gjort i begge forgårdene til herrens hus, rev kongen ned; og han smuldret dem og hadde dem bort derfra og kastet støvet av dem i kidrons bekk.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

cepitque et percussit in ore gladii regem quoque eius et omnia oppida regionis illius universasque animas quae in ea fuerant commoratae non reliquit in ea ullas reliquias sicut fecerat eglon sic fecit et hebron cuncta quae in ea repperit consumens gladi

Норвежский

og inntok den og slo den med sverdets egg, både den og dens konge og alle småbyer som lå under den, og hugg ned hver sjel som var der; han lot ikke nogen bli i live eller slippe unda, aldeles som han hadde gjort med eglon; han slo byen og hver sjel som var der, med bann.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

cumque diei succederet dies et temporum spatia volverentur duorum annorum expletus est circulus et sic longa consumptus tabe ita ut egereret etiam viscera sua languore pariter et vita caruit mortuusque est in infirmitate pessima et non fecit ei populus secundum morem conbustionis exequias sicut fecerat maioribus eiu

Норвежский

og efter år og dag, da to år var gått til ende, falt hans innvoller ut på grunn av sykdommen, og han døde under hårde lidelser. hans folk tendte ikke noget bål for ham, som de hadde gjort for hans fedre.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,795,004,963 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK