Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
bonum fidei
good for
Последнее обновление: 2017-08-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
vires et tempus
Последнее обновление: 2023-06-09
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
fidei et veritatis anchora
Последнее обновление: 2024-01-31
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ego enim iam delibor et tempus meae resolutionis insta
quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
tempus dilectionis et tempus odii tempus belli et tempus paci
tempo de amar, e tempo de odiar; tempo de guerra, e tempo de paz.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
tempus adquirendi et tempus perdendi tempus custodiendi et tempus abiciend
tempo de buscar, e tempo de perder; tempo de guardar, e tempo de deitar fora;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et dixi in corde meo iustum et impium iudicabit deus et tempus omni rei tunc eri
eu disse no meu coração: deus julgará o justo e o ímpio; porque há um tempo para todo propósito e para toda obra.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
numquid proiciens abiecisti iudam aut sion abominata est anima tua quare ergo percussisti nos ita ut nulla sit sanitas expectavimus pacem et non est bonum et tempus curationis et ecce turbati
porventura já de todo rejeitaste a judá? aborrece a tua alma a sião? por que nos feriste, de modo que não há cura para nós? aguardamos a paz, e não chegou bem algum; e o tempo da cura, e eis o pavor!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nos autem qui diei sumus sobrii simus induti loricam fidei et caritatis et galeam spem saluti
mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
donec venit antiquus dierum et iudicium dedit sanctis excelsi et tempus advenit et regnum obtinuerunt sanct
até que veio o ancião de dias, e foi executado o juízo a favor dos santos do altíssimo; e chegou o tempo em que os santos possuíram o reino.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis filii dei in virum perfectum in mensuram aetatis plenitudinis christ
até que todos cheguemos � unidade da fé e do pleno conhecimento do filho de deus, ao estado de homem feito, � medida da estatura da plenitude de cristo;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
qui dixit videte ne seducamini multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et tempus adpropinquavit nolite ergo ire post illo
respondeu então ele: acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: sou eu; e: o tempo é chegado; não vades após eles.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
aspicientes in auctorem fidei et consummatorem iesum qui pro proposito sibi gaudio sustinuit crucem confusione contempta atque in dextera sedis dei sedi
fitando os olhos em jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado � direita do trono de deus.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
verumtamen quia populus multus est et tempus pluviae et non sustinemus stare foris et opus non est diei unius vel duorum vehementer quippe peccavimus in sermone ist
porém o povo é muito; também é tempo de grandes chuvas, e não se pode estar aqui fora. isso não é obra de um dia nem de dois, pois somos muitos os que transgredimos neste negócio.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et iratae sunt gentes et advenit ira tua et tempus mortuorum iudicari et reddere mercedem servis tuis prophetis et sanctis et timentibus nomen tuum pusillis et magnis et exterminandi eos qui corruperunt terra
iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник: