Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
qui percusserit et occiderit hominem morte moriatu
quem matar a alguém, certamente será morto;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
qui percusserit hominem volens occidere morte moriatu
quem ferir a um homem, de modo que este morra, certamente será morto.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
qui percusserit animal reddat vicarium id est animam pro anim
e quem matar um animal, fará restituição por ele, vida por vida.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
qui percusserit iumentum reddet aliud qui percusserit hominem punietu
quem, pois, matar um animal, fará restituição por ele; mas quem matar um homem, será morto.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
maledictus qui clam percusserit proximum suum et dicet omnis populus ame
maldito aquele que ferir ao seu próximo em oculto. e todo o povo dirá: amém.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
filium quoque et filiam si cornu percusserit simili sententiae subiacebi
quer tenha o boi escorneado a um filho, quer a uma filha, segundo este julgamento lhe será feito.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dixitque chaleb qui percusserit cariathsepher et ceperit eam dabo illi axam filiam meam uxore
disse então calebe: a quem atacar quiriate-sefer e a tomar, darei a minha filha acsa por mulher.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dicens si venerit esau ad unam turmam et percusserit eam alia turma quae reliqua est salvabitu
pois dizia: se esaú vier a um bando e o ferir, o outro bando escapará.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
qui percusserit servum suum vel ancillam virga et mortui fuerint in manibus eius criminis reus eri
se alguém ferir a seu servo ou a sua serva com pau, e este morrer debaixo da sua mão, certamente será castigado;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ut confugiat ad eas quicumque animam percusserit nescius et possit evadere iram proximi qui ultor est sanguini
a fim de que fuja para ali o homicida, que tiver matado alguma pessoa involuntariamente, e não com intento; e elas vos servirão de refúgio contra o vingador do sangue.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ego autem dico vobis non resistere malo sed si quis te percusserit in dextera maxilla tua praebe illi et altera
eu, porém, vos digo que não resistais ao homem mau; mas a qualquer que te bater na face direita, oferece-lhe também a outra;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et dixit david vivit dominus quia nisi dominus percusserit eum aut dies eius venerit ut moriatur aut in proelium descendens perieri
disse mais davi: como vive o senhor, ou o senhor o ferirá, ou chegará o seu dia e morrerá, ou descerá para a batalha e perecerá;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
aut cum esset inimicus manu percusserit et ille mortuus fuerit percussor homicidii reus erit cognatus occisi statim ut invenerit eum iugulabi
ou por inimizade o ferir com a mão de modo que venha a morrer, será morto aquele que o feriu; homicida é. o vingador do sangue, ao encontrá-lo, o matará.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
haec erit lex homicidae fugientis cuius vita servanda est qui percusserit proximum suum nesciens et qui heri et nudius tertius nullum contra eum habuisse odium conprobatu
este, pois é o caso no tocante ao homicida que se acolher ali para que viva: aquele que involuntariamente matar o seu próximo, a quem dantes não odiava;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
si rixati fuerint viri et percusserit quis mulierem praegnantem et abortivum quidem fecerit sed ipsa vixerit subiacebit damno quantum expetierit maritus mulieris et arbitri iudicarin
se alguns homens brigarem, e um ferir uma mulher grávida, e for causa de que aborte, não resultando, porém, outro dano, este certamente será multado, conforme o que lhe impuser o marido da mulher, e pagará segundo o arbítrio dos juízes;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et ait david ad viros qui stabant secum dicens quid dabitur viro qui percusserit philistheum hunc et tulerit obprobrium de israhel quis est enim hic philistheus incircumcisus qui exprobravit acies dei viventi
então falou davi aos homens que se achavam perto dele, dizendo: que se fará ao homem que matar a esse filisteu, e tirar a afronta de sobre israel? pois quem é esse incircunciso filisteu, para afrontar os exércitos do deus vivo?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sed abisse simpliciter cum eo in silvam ad ligna caedenda et in succisione lignorum securis fugerit manu ferrumque lapsum de manubrio amicum eius percusserit et occiderit hic ad unam supradictarum urbium confugiet et vive
como, por exemplo, aquele que entrar com o seu próximo no bosque para cortar lenha e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo de sorte que venha a morrer; o tal se acolherá a uma dessas cidades, e viverá;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et dixit unus quispiam de israhel num vidisti virum hunc qui ascendit ad exprobrandum enim israheli ascendit virum ergo qui percusserit eum ditabit rex divitiis magnis et filiam suam dabit ei et domum patris eius faciet absque tributo in israhe
diziam os homens de israel: vistes aquele homem que subiu? pois subiu para desafiar a israel. ao homem, pos, que o matar, o rei cumulará de grandes riquezas, e lhe dará a sua filha, e fará livre a casa de seu pai em israel.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: