Вы искали: leges (Латинский - Румынский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

Romanian

Информация

Latin

leges

Romanian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Румынский

Информация

Латинский

vae qui condunt leges iniquas et scribentes iniustitiam scripserun

Румынский

vai de cei ce rostesc hotărîri nelegiuite, şi de cei ce scriu porunci nedrepte,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

scribam ei multiplices leges meas quae velut alienae conputatae sun

Румынский

chiar dacă -i scriu toate poruncile legii mele, totuş ele sînt privite ca ceva străin.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

custodite leges meas atque iudicia quae faciens homo vivet in eis ego dominu

Румынский

să păziţi legile şi poruncile mele: omul care le va împlini, va trăi prin ele. eu sînt domnul!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

quia leges populorum vanae sunt quia lignum de saltu praecidit opus manuum artificis in asci

Румынский

căci obiceiurile popoarelor sînt deşerte. taie un lemn din pădure; mîna meşterului îl lucrează cu securea;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et terra interfecta est ab habitatoribus suis quia transgressi sunt leges mutaverunt ius dissipaverunt foedus sempiternu

Румынский

căci ţara a fost spurcată de locuitorii ei; ei călcau legile, nu ţineau poruncile, şi rupeau legămîntul cel vecinic!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

cumque acciderit eis aliqua disceptatio veniunt ad me ut iudicem inter eos et ostendam praecepta dei et leges eiu

Румынский

cînd au vreo treabă, vin la mine; eu judec între ei, şi fac cunoscut poruncile lui dumnezeu şi legile lui.``

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

interrogavit sapientes qui ex more regio semper ei aderant et illorum faciebat cuncta consilio scientium leges ac iura maioru

Румынский

atunci împăratul a vorbit cu înţelepţii cari cunoşteau obiceiurile vremii. căci aşa se puneau la cale treburile împăratului: înaintea tuturor celor ce cunoşteau legile şi dreptul.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et cum fuerit controversia stabunt in iudiciis meis et iudicabunt leges meas et praecepta mea in omnibus sollemnitatibus meis custodient et sabbata mea sanctificabun

Румынский

vor judeca în neînţelegeri, şi vor hotărî după legile mele. vor păzi deasemenea legile şi poruncile mele, la toate sărbătorile mele, şi vor sfinţi sabatele mele.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

convenientibus cunctis ex israhel ut appareant in conspectu domini dei tui in loco quem elegerit dominus leges verba legis huius coram omni israhel audientibus ei

Румынский

cînd tot israelul va veni să se înfăţişeze înaintea domnului, dumnezeului tău, în locul pe care -l va alege el, să citeşti legea aceasta înaintea întregului israel, în auzul lor.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

leges meas custodite iumenta tua non facies coire cum alterius generis animantibus agrum non seres diverso semine veste quae ex duobus texta est non indueri

Румынский

să păziţi legile mele. să nu împreuni vite de două soiuri deosebite; să nu sameni în ogorul tău două feluri de seminţe; şi să nu porţi o haină ţesută din două feluri de fire.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et sermones contra excelsum loquetur et sanctos altissimi conteret et putabit quod possit mutare tempora et leges et tradentur in manu eius usque ad tempus et tempora et dimidium tempori

Румынский

el va rosti vorbe de hulă împotriva celui prea Înalt, va asupri pe sfinţii celui prea Înalt, şi se va încumeta să schimbe vremile şi legea; şi sfinţii vor fi daţi în mînile lui timp... de o vreme, două vremi, şi o jumătate de vreme.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et recordabor foederis mei pristini quando eduxi eos de terra aegypti in conspectu gentium ut essem deus eorum ego dominus deus haec sunt praecepta atque iudicia et leges quas dedit dominus inter se et inter filios israhel in monte sinai per manum mos

Румынский

ci Îmi voi aduce aminte spre binele lor de vechiul legămînt, prin care i-am scos din ţara egiptului, în faţa neamurilor, ca să fiu dumnezeul lor. eu sînt domnul.``

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et erubescant ex omnibus quae fecerunt figuram domus et fabricae eius exitus et introitus et omnem descriptionem eius et universa praecepta eius cunctumque ordinem eius et omnes leges eius ostende eis et scribes in oculis eorum et custodiant omnes descriptiones eius et praecepta illius et faciant e

Румынский

dacă vor roşi de toată purtarea lor, arată-le chipul casei acesteia, întocmirea ei, ieşirile şi intrările ei, toate planurile şi toate legile ei; zugrăveşte-le -o supt ochi, ca să păzească toate planurile ei, toate poruncile ei şi toate orînduirile ei, şi să facă întocmai după ele.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,094,479 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK