Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
descenderuntque volucres super cadavera et abigebat eas abra
leşlerin üzerine konan yırtıcı kuşları kovdu.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
bestiae et universa pecora serpentes et volucres pinnata
sürüngenler, uçan kuşlar,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
volucres caeli et pisces maris qui perambulant semitas mari
ne yüce adın var yeryüzünün tümünde!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
abscondita est ab oculis omnium viventium volucres quoque caeli late
gökte uçan kuşlardan bile saklıdır.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et dum seminat aliud cecidit circa viam et venerunt volucres et comederunt illu
ektiği tohumlardan kimi yol kenarına düştü. kuşlar gelip bunları yedi.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
post quos auferet pharao caput tuum ac suspendet te in cruce et lacerabunt volucres carnes tua
Üç gün içinde firavun seni zindandan çıkarıp ağaca asacak. kuşlar etini yiyecekler.››
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
si mortuus fuerit ahab in civitate comedent eum canes si autem mortuus fuerit in agro comedent eum volucres cael
‹ahavın ailesinden kentte ölenleri köpekler, kırda ölenleri yırtıcı kuşlar yiyecek.› ››
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et ait illi iesus vulpes foveas habent et volucres caeli nidos filius autem hominis non habet ubi caput recline
İsa ona, ‹‹tilkilerin ini, kuşların yuvası var, ama İnsanoğlunun başını yaslayacak bir yeri yok›› dedi.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et dicit ei iesus vulpes foveas habent et volucres caeli tabernacula filius autem hominis non habet ubi caput recline
İsa ona, ‹‹tilkilerin ini, kuşların yuvası var, ama İnsanoğlunun başını yaslayacak bir yeri yok›› dedi.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
delebo inquit hominem quem creavi a facie terrae ab homine usque ad animantia a reptili usque ad volucres caeli paenitet enim me fecisse eo
‹‹yarattığım insanları, hayvanları, sürüngenleri, kuşları yeryüzünden silip atacağım›› dedi, ‹‹Çünkü onları yarattığıma pişman oldum.››
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
clamavit fortiter et sic ait succidite arborem et praecidite ramos eius excutite folia eius et dispergite fructum eius fugiant bestiae quae subter eam sunt et volucres de ramis eiu
ağaç büyüdü, güçlendi, boyu göklere erişti. dünyanın dört bucağından görülüyordu.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et delevit omnem substantiam quae erat super terram ab homine usque ad pecus tam reptile quam volucres caeli et deleta sunt de terra remansit autem solus noe et qui cum eo erant in arc
rab insanlardan evcil hayvanlara, sürüngenlerden kuşlara dek bütün canlıları yok etti, yeryüzündeki her şey silinip gitti. yalnız nuhla gemidekiler kaldı.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et commovebuntur a facie mea pisces maris et volucres caeli et bestiae agri et omne reptile quod movetur super humum cunctique homines qui sunt super faciem terrae et subvertentur montes et cadent sepes et omnis murus in terra corrue
denizdeki balıklar, gökteki kuşlar, kırdaki hayvanlar, yerde sürünen bütün yaratıklar ve dünyadaki bütün insanlar önümde titreyecekler. dağlar yerle bir edilecek, kayalıklar ufalanacak, her duvar çökecek.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: