Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
et ait ad populum suum ecce populus filiorum israhel multus et fortior nobi
tämä sanoi kansallensa: "katso, israelilaisten kansa on suurempi ja väkevämpi kuin me.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
alii vero qui fuerant cum eo dicebant nequaquam ad hunc populum valemus ascendere quia fortior nobis es
mutta ne miehet, jotka olivat käyneet hänen kanssaan siellä, sanoivat: "emme me kykene käymään sen kansan kimppuun, sillä se on meitä voimakkaampi".
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
si autem fortior illo superveniens vicerit eum universa arma eius aufert in quibus confidebat et spolia eius distribui
mutta kun häntä väkevämpi karkaa hänen päällensä ja voittaa hänet, ottaa hän häneltä kaikki aseet, joihin hän luotti, ja jakaa häneltä riistämänsä saaliin.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
seduxisti me domine et seductus sum fortior me fuisti et invaluisti factus sum in derisum tota die omnes subsannant m
sinä olet taivutellut minua, herra, ja minä olen taipunut; sinä olet tarttunut minuun ja voittanut. minä olen ollut nauruna pitkin päivää, kaikki pilkkaavat minua.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
dimitte me ut conteram eum et deleam nomen eius sub caelo et constituam te super gentem quae hac maior et fortior si
anna minun olla, minä tuhoan heidät ja pyyhin pois heidän nimensä taivaan alta. mutta sinusta minä teen väkevämmän ja lukuisamman kansan, kuin se on.`
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
cui occurrit hieu filius anani videns et ait ad eum impio praebes auxilium et his qui oderunt dominum amicitia iungeris et idcirco iram quidem domini merebari
silloin jeehu, hananin poika, näkijä, meni kuningas joosafatia vastaan ja sanoi hänelle: "oliko sinun autettava jumalatonta, ja rakastatko sinä niitä, jotka vihaavat herraa? sentähden on sinun päälläsi herran viha.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
ego quidem vos baptizo in aqua in paenitentiam qui autem post me venturus est fortior me est cuius non sum dignus calciamenta portare ipse vos baptizabit in spiritu sancto et ign
minä kastan teidät vedellä parannukseen, mutta se, joka minun jäljessäni tulee, on minua väkevämpi, jonka kenkiäkään minä en ole kelvollinen kantamaan; hän kastaa teidät pyhällä hengellä ja tulella.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.