Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
tulitque deus substantiam patris vestri et dedit mih
niin on jumala ottanut isänne omaisuuden ja antanut minulle.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos rege
Älä anna voimaasi naisille, vaellustasi kuningasten turmelijatarten valtaan.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spolii
me saamme kaikenlaista kallista tavaraa, täytämme talomme saaliilla;
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eiu
kuka vie minut varustettuun kaupunkiin? kuka saattaa minut edomiin?
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae trade
onhan hänen, jos tavataan, seitsenkertaisesti korvattava, annettava kaikki talonsa varat.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
necnon et loth et substantiam eius filium fratris abram qui habitabat in sodomi
ja lähtiessään he ottivat mukaansa myöskin lootin, abramin veljenpojan, ja hänen omaisuutensa; hän näet asui sodomassa.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
reduxitque omnem substantiam et loth fratrem suum cum substantia illius mulieres quoque et populu
ja hän toi takaisin kaiken tavaran; myöskin sukulaisensa lootin ja hänen tavaransa hän toi takaisin, niin myös vaimot ja muun väen.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
tulerunt autem omnem substantiam sodomorum et gomorrae et universa quae ad cibum pertinent et abierun
ja he ottivat sodomasta ja gomorrasta kaiken tavaran ja kaikki ruokavarat ja menivät matkaansa.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
volueritque substantiam inter filios suos dividere non poterit filium dilectae facere primogenitum et praeferre filio odiosa
älköön hän, kun jakaa pojilleen omaisuutensa perinnöksi, antako esikoisoikeutta rakastetun pojalle syrjäyttämällä hyljityn vaimon pojan, joka on esikoinen;
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
nonne tu vallasti eum ac domum eius universamque substantiam per circuitum operibus manuum eius benedixisti et possessio illius crevit in terr
olethan itse kaikilta puolin suojannut hänet, hänen talonsa ja kaiken, mitä hänellä on; olet siunannut hänen kättensä työn, ja hänen karjalaumansa ovat levinneet ympäri maata.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
adhuc enim et post dies septem ego pluam super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus et delebo omnem substantiam quam feci de superficie terra
sillä seitsemän päivän kuluttua minä annan sataa maan päälle neljäkymmentä päivää ja neljäkymmentä yötä ja hävitän maan päältä kaikki olennot, jotka olen tehnyt."
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
et omni homini cui dedit deus divitias atque substantiam potestatemque ei tribuit ut comedat ex eis et fruatur parte sua et laetetur de labore suo hoc est donum de
sekin on jumalan lahja, jos jumala kenelle ihmiselle antaa rikkautta ja tavaraa ja sallii hänen syödä siitä ja saada osansa ja iloita vaivannäkönsä ohessa.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
et dabo universam substantiam civitatis huius et omnem laborem eius omneque pretium et cunctos thesauros regum iuda dabo in manu inimicorum eorum et diripient eos et tollent et ducent in babylone
ja minä annan kaikki tämän kaupungin rikkaudet, kaiken sen vaivannäön ja kaikki sen kalleudet, kaikki juudan kuningasten aarteet minä annan heidän vihollistensa käsiin; nämä ryöstävät ne ja ottavat ne ja vievät ne baabeliin.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
vir cui dedit deus divitias et substantiam et honorem et nihil deest animae eius ex omnibus quae desiderat nec tribuit ei potestatem deus ut comedat ex eo sed homo extraneus vorabit illud hoc vanitas et magna miseria es
että jumala antaa miehelle rikkautta ja tavaraa ja kunniaa, niin ettei hänen sielultaan puutu mitään kaikesta siitä, mitä hän halajaa, mutta jumala ei salli hänen nauttia sitä, vaan sen nauttii vieras. se on turhuutta ja raskas kärsimys.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
seba et dedan et negotiatores tharsis et omnes leones eius dicent tibi numquid ad sumenda spolia tu venis ecce ad diripiendam praedam congregasti multitudinem tuam ut tollas argentum et aurum auferas supellectilem atque substantiam et diripias manubias infinita
saba ja dedan ja tarsiin kauppiaat ja kaikki heidän nuoret jalopeuransa kyselevät sinulta: `oletko sinä menossa saalista saamaan, ryöstettävää ryöstämään? oletko koonnut joukkosi kantamaan hopeata ja kultaa, ottamaan karjaa ja omaisuutta, suurta saalista saamaan?`
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: