Вы искали: et dixi usque huc venies et (Латинский - Французский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

French

Информация

Latin

et dixi usque huc venies et

French

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Французский

Информация

Латинский

et dixi usque huc venies et non procedes amplius et hic confringes tumentes fluctus tuo

Французский

quand je dis: tu viendras jusqu`ici, tu n`iras pas au delà; ici s`arrêtera l`orgueil de tes flots?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

vav et dixi periit finis meus et spes mea a domin

Французский

et j`ai dit: ma force est perdue, je n`ai plus d`espérance en l`Éternel!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et dixi ad eos quid est excelsum ad quod vos ingredimini et vocatum est nomen eius excelsum usque ad hanc die

Французский

je leur dis: qu`est-ce que ces hauts lieux où vous vous rendez? et le nom de hauts lieux leur a été donné jusqu`à ce jour.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et dixi in corde meo iustum et impium iudicabit deus et tempus omni rei tunc eri

Французский

j`ai dit en mon coeur: dieu jugera le juste et le méchant; car il y a là un temps pour toute chose et pour toute oeuvre.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et dixi vobis nolite metuere nec timeatis eo

Французский

je vous dis: ne vous épouvantez pas, et n`ayez pas peur d`eux.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et obiurgavi optimates iuda et dixi eis quae est res haec mala quam vos facitis et profanatis diem sabbat

Французский

je fis des réprimandes aux grands de juda, et je leur dis: que signifie cette mauvaise action que vous faites, en profanant le jour du sabbat?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et dixi ha ha ha domine deus ecce anima mea non est polluta et morticinum et laceratum a bestiis non comedi ab infantia mea usque nunc et non est ingressa os meum omnis caro inmund

Французский

je dis: ah! seigneur Éternel, voici, mon âme n`a point été souillée; depuis ma jeunesse jusqu`à présent, je n`ai pas mangé d`une bête morte ou déchirée, et aucune chair impure n`est entrée dans ma bouche.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et dixi ad eos sermo domini factus est ad me dicen

Французский

je leur répondis: la parole de l`Éternel m`a été adressée, en ces mots:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et dixi a a a domine deus ecce nescio loqui quia puer ego su

Французский

je répondis: ah! seigneur Éternel! voici, je ne sais point parler, car je suis un enfant.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et dixi domine deus quiesce obsecro quis suscitabit iacob quia parvulus es

Французский

je dis: seigneur Éternel, arrête donc! comment jacob subsistera-t-il? car il est si faible!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

in quo adprehendi te ab extremis terrae et a longinquis eius vocavi te et dixi tibi servus meus es tu elegi te et non abieci t

Французский

toi, que j`ai pris aux extrémités de la terre, et que j`ai appelé d`une contrée lointaine, a qui j`ai dit: tu es mon serviteur, je te choisis, et ne te rejette point!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et dixi a a a domine deus prophetae dicunt eis non videbitis gladium et famis non erit in vobis sed pacem veram dabit vobis in loco ist

Французский

je répondis: ah! seigneur Éternel! voici, les prophètes leur disent: vous ne verrez point d`épée, vous n`aurez point de famine; mais je vous donnerai dans ce lieu une paix assurée.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et dixi eis vos nostis adflictionem in qua sumus quia hierusalem deserta est et portae eius consumptae sunt igni venite et aedificemus muros hierusalem et non simus ultra obprobriu

Французский

je leur dis alors: vous voyez le malheureux état où nous sommes! jérusalem est détruite, et ses portes sont consumées par le feu! venez, rebâtissons la muraille de jérusalem, et nous ne serons plus dans l`opprobre.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et dixi non recordabor eius neque loquar ultra in nomine illius et factus est in corde meo quasi ignis exaestuans claususque in ossibus meis et defeci ferre non sustinen

Французский

si je dis: je ne ferai plus mention de lui, je ne parlerai plus en son nom, il y a dans mon coeur comme un feu dévorant qui est renfermé dans mes os. je m`efforce de le contenir, et je ne le puis.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et dixi eis nos ut scitis redemimus fratres nostros iudaeos qui venditi fuerant gentibus secundum possibilitatem nostram et vos igitur vendite fratres vestros et emimus eos et siluerunt nec invenerunt quid responderen

Французский

et je leur dis: nous avons racheté selon notre pouvoir nos frères les juifs vendus aux nations; et vous vendriez vous-mêmes vos frères, et c`est à nous qu`ils seraient vendus! ils se turent, ne trouvant rien à répondre.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et dixit noli timere vir desideriorum pax tibi confortare et esto robustus cumque loqueretur mecum convalui et dixi loquere domine mi quia confortasti m

Французский

puis il me dit: ne crains rien, homme bien-aimé, que la paix soit avec toi! courage, courage! et comme il me parlait, je repris des forces, et je dis: que mon seigneur parle, car tu m`as fortifié.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et dixi quid isti veniunt facere qui ait dicens haec sunt cornua quae ventilaverunt iudam per singulos viros et nemo eorum levavit caput suum et venerunt isti deterrere ea ut deiciant cornua gentium quae levaverunt cornu super terram iuda ut dispergerent ea

Французский

je dis: que viennent-ils faire? et il dit: ce sont les cornes qui ont dispersé juda, tellement que nul ne lève la tête; et ces forgerons sont venus pour les effrayer, et pour abattre les cornes des nations qui ont levé la corne contre le pays de juda, afin d`en disperser les habitants.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,783,363,156 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK