Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
propitius sit mihi vita
de la vie, s'il me fait miséricorde,
Последнее обновление: 2021-07-11
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
crux sacra sit mihi lux
non draco sit mihi dux
Последнее обновление: 2022-05-26
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
sunt mala quae libas, ipse venena bibas mihi dux non draco, sit mihi dux, sunt mala quae libas, ipse venena bibas
mière, pas le dragon, sois mon guide, pas le dragon, sois mon guide
Последнее обновление: 2021-11-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
despietam inimicos meos dominus sit, mihi
despietam is lord of the enemies of mine, to me,
Последнее обновление: 2015-08-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
sit mihi fas audita loqui ; sit numine uestro
Последнее обновление: 2024-01-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
adjutor et ego despietam inimicos meos – dominus sit. mihi
es señor de la, para mí un ayudante, y lo haré de mis enemigos;
Последнее обновление: 2019-05-19
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ut non erret ultra domus israhel a me neque polluatur in universis praevaricationibus suis sed sit mihi in populum et ego sim eis in deum ait dominus exercituu
afin que la maison d`israël ne s`égare plus loin de moi, et qu`elle ne se souille plus par toutes ses transgressions. alors ils seront mon peuple, et je serai leur dieu, dit le seigneur, l`Éternel.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nunc itaque scribite vobis canticum istud et docete filios israhel ut memoriter teneant et ore decantent et sit mihi carmen istud pro testimonio inter filios israhe
maintenant, écrivez ce cantique. enseigne-le aux enfants d`israël, mets-le dans leur bouche, et que ce cantique me serve de témoin contre les enfants d`israël.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
habebat saepe ducentos , saepe decem servos ; modo reges atque tetrarchas, omnia magna loquens , modo " sit mihi mensa tripes et concha salis puri et toga, quae sefendere frigus quamvis crassa queat ! ".
tantôt il avait deux cents esclaves, tantôt dix ; tantôt il ne parlait pompeusement que de rois et de tétrarques , tantôt il s' écriait : " que j' aie seulement une table à trois pieds, une coquille de sel blanc, et une toge, même grossière , qui me défende du froid ! " horace, satires, i, 3
Последнее обновление: 2013-07-10
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование