Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
cumque venissent ad tumulos iordanis in terra chanaan aedificaverunt iuxta iordanem altare infinitae magnitudini
kad su stigli do jordanskog podruèja u zemlji kanaanskoj, podigoe sinovi rubenovi, sinovi gadovi i polovina plemena manaeova rtvenik na jordanu, rtvenik velik, izdaleka se vidio.
factusque est terminus filiorum ruben iordanis fluvius haec est possessio rubenitarum per cognationes suas urbium et viculoru
meða sinova rubenovih bijae jordan. to je bila batina sinova rubenovih po njihovim porodicama: gradovi i sela njihova.
tu autem praecipe sacerdotibus qui portant arcam foederis et dic eis cum ingressi fueritis partem aquae iordanis state in e
ti pak zapovjedi sveæenicima koji nose kovèeg saveza:' kada stignete do voda jordanskih, u jordanu se samom zaustavite.'"
et nunc quia vobis sorte divisit omnem terram ab orientali parte iordanis usque ad mare magnum multaeque adhuc supersunt natione
vidite, razdijelio sam drijebom u batinu vaim plemenima sve narode koji su ostali i sve one narode koje sam istrijebio od jordana do velikog mora na zapadu.
respondebitis eis defecerunt aquae iordanis ante arcam foederis domini cum transiret eum idcirco positi sunt lapides isti in monumentum filiorum israhel usque in aeternu
reæi æete im: 'voda se jordana razdijelila pred kovèegom saveza jahvina kad je prelazio preko jordana.' i ovo æe kamenje biti vjeèni spomen sinovima izraelovim."
et praecipe eis ut tollant de medio iordanis alveo ubi steterunt sacerdotum pedes duodecim durissimos lapides quos ponetis in loco castrorum ubi fixeritis hac nocte tentori
i zapovjedite im: 'dignite odavde, iz sredine jordana - s mjesta gdje stoje noge sveæenika - dvanaest kamenova koje æete ponijeti sa sobom i poloiti na mjestu gdje budete noæas prenoæili.'"
populus autem incedebat contra iordanem et sacerdotes qui portabant arcam foederis domini stabant super siccam humum in medio iordanis accincti omnisque populus per arentem alveum transieba
sveæenici koji su nosili kovèeg saveza jahvina stajahu na suhu usred jordana i prelaae izrael po suhu sve dok sav narod ne prijeðe preko rijeke.
interrogabant eum dic ergo sebboleth quod interpretatur spica qui respondebat tebboleth eadem littera spicam exprimere non valens statimque adprehensum iugulabant in ipso iordanis transitu et ceciderunt in illo tempore de ephraim quadraginta duo mili
oni bi mu kazali: "hajde reci: ibolet!" on bi rekao: "sibolet" jer nije mogao dobro izgovoriti. oni bi ga tada uhvatili i pogubili na jordanskim pliæacima. tako je poginulo èetrdeset i dvije tisuæe ljudi iz efrajimova plemena.
postquam ergo audierunt omnes reges amorreorum qui habitabant trans iordanem ad occidentalem plagam et cuncti reges chanaan qui propinqua possidebant magno mari loca quod siccasset dominus fluenta iordanis coram filiis israhel donec transirent dissolutum est cor eorum et non remansit in eis spiritus timentium introitum filiorum israhe
poto su èuli svi kraljevi amorejski na zapadnoj strani jordana i svi kraljevi kanaanski koji bijahu uz more da je jahve osuio jordan pred izraelcima dok ne prijeðoe, zastade im srce i nestade im junatva pred izraelcima.