Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
fili hominis notas fac hierusalem abominationes sua
du människobarn, förehåll jerusalem dess styggelser
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et dixit ad me ingredere et vide abominationes pessimas quas isti faciunt hi
och han sade till mig: »gå in och se vilka onda styggelser de här bedriva.»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et dixit ad me adhuc conversus videbis abominationes maiores quas isti faciun
därefter sade han till mig: »du skall få se ännu flera, större styggelser som dessa bedriva.»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et elevatae sunt et fecerunt abominationes coram me et abstuli eas sicut vidist
tvärtom blevo de högfärdiga och bedrevo vad styggeligt var inför mig; därför försköt jag dem, när jag såg detta.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et proiciam super te abominationes et contumeliis te adficiam et ponam te in exemplu
och jag skall kasta på dig vad styggeligt är, jag skall låta dig bliva föraktad, ja, göra dig till ett skådespel.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et dixit ad me certe vidisti fili hominis adhuc conversus videbis abominationes maiores hi
och han sade till mig: »du människobarn, ser du detta? men du skall få se ännu flera styggelser, större än dessa.»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et faciam in te quae non feci et quibus similia ultra non faciam propter omnes abominationes tua
jag skall göra med dig vad jag aldrig förr har gjort, och sådant som jag aldrig mer vill göra, för alla dina styggelsers skull.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
fecit autem malum coram domino iuxta abominationes gentium quas subvertit dominus coram filiis israhe
han gjorde vad ont var i herrens ögon, efter den styggeliga seden hos de folk som herren hade fördrivit för israels barn.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et scient quia ego dominus cum dedero terram desolatam et desertam propter universas abominationes suas quas operati sun
och de skola förnimma att jag är herren, när jag gör landet öde och tomt, för alla de styggelsers skull som de hava bedrivit.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
adulteria tua et hinnitus tuus scelus fornicationis tuae super colles in agro vidi abominationes tuas vae tibi hierusalem non mundaberis post me usquequo adhu
din otukt, ditt vrenskande, ditt skändliga otuktsväsen -- på höjderna, på fältet har jag sett dina styggelser. ve dig, jerusalem! du kommer icke att bliva ren -- på huru lång tid ännu?
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et ait moses non potest ita fieri abominationes enim aegyptiorum immolabimus domino deo nostro quod si mactaverimus ea quae colunt aegyptii coram eis lapidibus nos obruen
men mose svarade: »det går icke an att vi göra så; ty vi offra åt herren, vår gud, sådant som för egyptierna är en styggelse. om vi nu inför egyptiernas ögon offra sådant som för dem är en styggelse, skola de säkert stena oss.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et auferam sanguinem eius de ore eius et abominationes eius de medio dentium eius et relinquetur etiam ipse deo nostro et erit quasi dux in iuda et accaron quasi iebuseu
men när jag har ryckt blodmaten ur deras mun och styggelserna undan deras tänder då skall också av dem bliva en kvarleva åt vår gud, de skola bliva såsom stamfurstar i juda, och ekrons folk skall bliva såsom jebuséerna.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et dixit ad me fili hominis putasne vides tu quid isti faciant abominationes magnas quas domus israhel facit hic ut procul recedam a sanctuario meo et adhuc conversus videbis abominationes maiore
och han sade till mig: »du människobarn, ser du vad de göra här? stora äro de styggelser som israels hus här bedriver, så att jag måste draga långt bort ifrån min helgedom; men du skall få se ännu flera, större styggelser.»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
abstulit ergo iosias cunctas abominationes de universis regionibus filiorum israhel et fecit omnes qui residui erant in israhel servire domino deo suo cunctis diebus eius non recesserunt a domino deo patrum suoru
och josia skaffade bort alla styggelser ur israels barns alla landområden, och tillhöll alla dem som funnos i israel att tjäna herren, sin gud. så länge han levde, veko de icke av ifrån herren, sina fäders gud.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
si autem averterit se iustus a iustitia sua et fecerit iniquitatem secundum omnes abominationes quas operari solet impius numquid vivet omnes iustitiae eius quas fecerat non recordabuntur in praevaricatione qua praevaricatus est et in peccato suo quod peccavit in ipsis morietu
men om den rättfärdige vänder om från sin rättfärdighet och gör vad orätt är, alla sådana styggelser som den ogudaktige gör -- skulle han då få leva, om han gör så? nej, intet av all den rättfärdighet han har övat skall då ihågkommas, utan genom den otrohet han har begått och den synd han har övat skall han dö.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: