Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
et dixit illi iesus amen dico tibi hodie mecum eris in paradis
han svarade honom: »sannerligen säger jag dig: i dag skall du vara med mig i paradiset.»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
cui respondit mulier de fructu lignorum quae sunt in paradiso vescemu
kvinnan svarade ormen: »vi få äta av frukten på de andra träden i lustgården,
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
maledictus eris in civitate maledictus in agr
förbannad skall du vara i staden, och förbannad skall du vara på marken.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
qui ait vocem tuam audivi in paradiso et timui eo quod nudus essem et abscondi m
han svarade: »jag hörde dig i lustgården; då blev jag förskräckt, eftersom jag är naken; därför gömde jag mig.»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
qui habet aurem audiat quid spiritus dicat ecclesiis vincenti dabo ei edere de ligno vitae quod est in paradiso dei me
den som har öra, han höre vad anden säger till församlingarna. den som vinner seger, åt honom skall jag giva att äta av livets träd, som står i guds paradis.»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ipse fenerabit tibi et tu non fenerabis ei ipse erit in caput et tu eris in cauda
han skall giva lån åt dig, och du skall icke giva lån åt honom. han skall bliva huvudet, och du skall bliva svansen.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et cum audissent vocem domini dei deambulantis in paradiso ad auram post meridiem abscondit se adam et uxor eius a facie domini dei in medio ligni paradis
och de hörde herren gud vandra i lustgården, när dagen begynte svalkas; då gömde sig mannen med sin hustru för herren guds ansikte bland träden i lustgården.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
omnes qui viderint te in gentibus obstupescent super te nihili factus es et non eris in perpetuu
alla som kände dig bland folken häpnade över ditt öde. du tog en ände med förskräckelse för evig tid.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
cedri non fuerunt altiores illo in paradiso dei abietes non adaequaverunt summitatem eius et platani non fuerunt aequae frondibus illius omne lignum paradisi dei non est adsimilatum illi et pulchritudini eiu
ingen ceder i guds lustgård gick upp emot denna, ingen cypress hade kvistar som kunde förliknas med dennas, ingen lönn bar grenar, jämförliga med dennas; nej, intet träd i guds lustgård liknade den i skönhet
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
sed hoc mihi videtur rectum esse consilium congregetur ad te universus israhel a dan usque bersabee quasi harena maris innumerabilis et tu eris in medio eoru
därför är nu mitt råd: låt hela israel från dan ända till beer-seba församla sig till dig, så talrikt som sanden vid havet; och själv må du draga med i striden.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: