Вы искали: redemisti (Латинский - Эсперанто)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

Esperanto

Информация

Latin

redemisti

Esperanto

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Эсперанто

Информация

Латинский

in manus tuas commendabo spiritum meum redemisti me domine deus veritati

Эсперанто

kaj mi diris en la tempo de mia felicxo: mi neniam falos.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et ipsi servi tui et populus tuus quos redemisti in fortitudine tua magna et in manu tua valid

Эсперанто

ili estas ja viaj servantoj, kaj via popolo, kiun vi liberigis per via granda forto kaj per via potenca mano.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

dux fuisti in misericordia tua populo quem redemisti et portasti eum in fortitudine tua ad habitaculum sanctum tuu

Эсперанто

vi kondukis kun via favorkoreco tiun popolon, kiun vi liberigis; vi kondukis gxin per via forto al via sankta logxejo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et orans dixi domine deus ne disperdas populum tuum et hereditatem tuam quam redemisti in magnitudine tua quos eduxisti de aegypto in manu fort

Эсперанто

kaj mi pregxis al la eternulo, kaj diris:mia sinjoro, ho eternulo, ne pereigu vian popolon kaj vian posedajxon, kiun vi liberigis per via grandeco kaj kiun vi elkondukis el egiptujo per forta mano.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

propitius esto populo tuo israhel quem redemisti domine et non reputes sanguinem innocentem in medio populi tui israhel et auferetur ab eis reatus sanguini

Эсперанто

pekliberigu vian popolon izrael, kiun vi liberigis, ho eternulo, kaj ne kalkulu sangon senkulpan inter via popolo izrael. kaj estos pardonita al ili la sango.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et cantant novum canticum dicentes dignus es accipere librum et aperire signacula eius quoniam occisus es et redemisti nos deo in sanguine tuo ex omni tribu et lingua et populo et nation

Эсперанто

kaj ili kantis novan kanton, dirante:vi estas inda preni la libron kaj malfermi gxiajn sigelojn; cxar vi estis mortigita, kaj vi elacxetis al dio per via sango homojn el cxiu tribo kaj lingvo kaj popolo kaj nacio,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

quae est autem ut populus tuus israhel gens in terra propter quam ivit deus ut redimeret eam sibi in populum et poneret sibi nomen faceretque eis magnalia et horribilia super terram a facie populi tui quem redemisti tibi ex aegypto gentem et deum eiu

Эсперанто

kaj kiu estas simila al via popolo izrael, la sola popolo sur la tero, koncerne kiun dio iris, por elacxeti gxin al si kiel popolon, kaj fari al si nomon, kaj fari grandajxojn por vi kaj timindajxojn por via tero, antaux via popolo, kiun vi liberigis al vi el egiptujo, de gxiaj popoloj kaj gxiaj dioj?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,133,615 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK