Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
pateiktas išaiškinimas yra privalomas teismui, kuris kreipėsi į teismą, nagrinėjant atitinkamą bylą.
the court which made the reference to the court of justice is, in deciding the dispute before it, bound by the interpretation given.
diskriminacijos aukai, kuri kreipėsi į teismą, būtina užtikrinti apsaugą nuo persekiojimo, kad jai nebūtų keršijama.
the protection against victimisation is essential to ensure that they do not suffer from retaliation, when bringing a case to court.
siekdama išvengti gresiančios neatstatomos žalos saugomose teritorijose komisija kreipėsi į teismą prašydama skirti laikinąją priemonę.
the commission used the instrument of an interim measure in its application to the court in order to avoid irreversible imminent damage to protected sites.
prokurorė, kuri minsko miesto teismą supažindino su byalyatski byla, po to kai byalyatski kreipėsi į teismą dėl savo sulaikymo.
prosecutor who presented the case against byalyatski in the city court of minsk after byalyatski's application to the court regarding his detention.
tokiu atveju šalis, kuri kreipėsi į teismą, kuriame buvo vėliau iškelta byla, gali tą ieškinį pateikti pirmajam teismui.
in that case, the party who brought the relevant action before the court second seised may bring that action before the court first seised.
prokuroras, kuris minsko pervomaisko rajono teismą supažindino su byalyatski byla, po to kai byalyatski kreipėsi į teismą dėl savo sulaikymo.
prosecutor who presented the case against byalyatski in the pervomaiski district court of minsk after byalyatski's application to the court regarding his detention.
prokurorė, kuri minsko miesto teismą supažindino su a. byalyatski byla, po to kai a. byalyatski kreipėsi į teismą dėl savo sulaikymo.
prosecutor who presented the case against byalyatski in the city court of minsk after byalyatski's application to the court regarding his detention.
“jei du kreiptųsi į teismą, teisėjai išteisins teisųjį ir pasmerks nusikaltusį.
if there be a controversy between men, and they come unto judgment, that the judges may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked.
prokuroras, kuris minsko pervomaiski rajono teismą supažindino su a. byalyatski byla, po to kai a. byalyatski kreipėsi į teismą dėl savo sulaikymo.
prosecutor who presented the case against byalyatski in the pervomaiski district court of minsk after byalyatski's application to the court regarding his detention.
komisija kreipiasi į teismą dėl liuksemburgo, kuris vis dar vėluoja ištirti susijusias telekomunikacijų rinkas
telecoms: commission refers luxembourg to court for persistent delays in analysing relevant telecoms markets
komisija kreipiasi į teismą dėl suomijos, kuri apribojo kitose valstybėse narėse dirbusių asmenų teises
social security: commission refers finland to court for restricting rights of people that have worked in other member states
kreipdamiesi į teismą aiškiai išreikštu ar kitokiu nedviprasmišku būdu pasirinkti bylai nagrinėti vietos teisę;
at the time the court is seised, designate expressly or otherwise in an unequivocal manner the law of the forum for as the law applicable to the maintenance obligation, for the purpose of these proceedings,
dėl 1 ir 2 dalyse nurodytos tvarkos šalims negali būti trukdoma pareikšti ir ginti savo teisių kreipiantis į teismą.
the procedures referred to in paragraphs 1 to 2 shall not prevent the parties from asserting and defending their rights by bringing an action before a court.