Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
jangan menilai orang lain dari luar, nilailah orang dari hati, jangan besikap dengki dengan orang lain.allahyang menentukan semua. kita manusia hanya untuk merancang sahaja.
do not judge others from outside, judge people from the heart, do not envy the people besikap lain.allahyang determine all. we humans only to design only.
Последнее обновление: 2016-07-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
orang-orang yang menghalang dirinya sendiri dan orang lain dari jalan ugama allah dan berusaha supaya jalan itu menjadi bengkok terpesong, sedang mereka pula ingkarkan hari akhirat;
"those who would hinder (men) from the path of allah and would seek in it something crooked: these were they who denied the hereafter!"
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
orang-orang yang kafir serta menghalangi (dirinya dan orang lain) dari jalan allah, allah sia-siakan segala amal mereka.
those who disbelieve and obstruct (others) from the way of god will have wasted their deeds.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
iaitu mereka yang menghalang (dirinya sendiri dan juga orang lain) dari menurut jalan allah, dan mencari helah menjadikan jalan itu bengkok terpesong, sedang mereka pula tidak percayakan hari akhirat.
"those who would hinder (men) from the path of allah and would seek in it something crooked: they were those who denied the hereafter."
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
sesungguhnya orang-orang yang kafir serta menghalang orang-orang lain dari jalan allah (ugama islam), sebenarnya mereka telah sesat dengan kesesatan yang amat jauh.
indeed those who are faithless and bar [others] from the way of allah, have certainly strayed into far error.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
sesungguhnya orang-orang yang kafir dan menghalangi (dirinya dan orang lain) dari jalan allah, kemudian mereka mati dengan keadaan kafirnya, maka allah tidak sekali-kali akan mengampunkan mereka.
as for those who disbelieve and bar (others) from the path of allah and then die as unbelievers? allah will not forgive them.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
orang-orang yang kafir dan menghalangi (dirinya serta orang lain) dari jalan allah, kami tambahi mereka azab seksa di samping azab (yang menimpa mereka), disebabkan mereka membuat kerosakan.
(as for) those who disbelieve and turn away from allah's way, we will add chastisement to their chastisement because they made mischief.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
mereka menjadikan sumpahnya (atau akuannya) sebagai perisai (untuk menyelamatkan dirinya dan harta bendanya daripada dibunuh atau dirampas), lalu mereka menghalang (dirinya dan orang lain) dari menurut jalan allah.
they have chosen their oaths as a shield for them to obstruct others from the way of god.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.