Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
heoi kua puta te ture kia patua nga tangata whakaaro nui; a ka rapua a raniera ratou ko ona hoa kia patua
se promulgó el decreto, para que los sabios fuesen llevados a la muerte. y buscaron a daniel y a sus compañeros para que fuesen muertos
a hohoro tonu ta raua haere atu i te urupa, me te wehi, me te harakoa nui, a oma ana ki te korero ki ana akonga
entonces ellas salieron a toda prisa del sepulcro con temor y gran gozo, y corrieron a dar las nuevas a sus discípulos
heoi ka matau ratou he hurai ia, kotahi tonu te reo o te katoa ki te karanga, a tata noa ki te rua nga haora, he nui a riana o nga epehi
pero reconociendo que era judío, todos volvieron a gritar a una sola voz, por casi dos horas: --¡grande es diana de los efesios
a, e tonoa e ia ana anahera me te tetere tangi nui, a ka huihuia e ratou ana i whiriwhiri ai i nga hau e wha, i tetahi pito o te rangi puta noa i tetahi pito
Él enviará a sus ángeles con un gran sonar de trompeta, y ellos reunirán a los escogidos de él de los cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro
na tino wehi ana ratou; no te mea he pa nui a kipeono, pera me tetahi o nga pa rangatira, he nui atu hoki i hai, a ko ona tangata katoa he toa
tuvo gran temor; porque gabaón era una ciudad grande, como una de las ciudades reales, mayor que hai, y porque todos sus hombres eran valientes
a uakina ana e ia te poka torere; a ka puta ake he paoa i te poka, ano he paoa no tetahi kapura nui; a pouri iho te ra me te rangi i te paoa o te poka
y abrió el pozo del abismo, y subió humo del pozo como el humo de un gran horno; y fue oscurecido el sol y también el aire por el humo del pozo
a ka kite ahau i tana wahanga i te ono o nga hiri, na, ko te ru nui; a ka mangu te ra ano he kakahu taratara, puhuruhuru, a ko te marama pena katoa i te toto
y miré cuando él abrió el sexto sello, y se produjo un gran terremoto. el sol se puso negro como tela de cilicio; la luna entera se puso como sangre
i whakahekea ano hoki e manahi he toto harakore, tona nui, a ki noa i a ia hiruharama i tetahi pito ki tetahi; tapiritia ana tenei e ia ki tona hara i hara ai a hura, i mea ai i te kino ki te titiro a ihowa
aparte de esto, manasés derramó muchísima sangre inocente, hasta llenar jerusalén de un extremo a otro, además de su pecado con el que hizo pecar a judá, para que hiciese lo malo ante los ojos de jehovah
a, i a ia i petani i te whare o haimona repera, i a ia ano e noho ana ka haere mai tetahi wahine me tetahi pouaka kohatu, ki tonu i te hinu kakara, he tino nara, he mea utu nui; a wahia ana e ia te pouaka kohatu, ringihia ana ki tona matenga
estando él en betania sentado a la mesa en casa de simón el leproso, vino una mujer que tenía un frasco de alabastro con perfume de nardo puro de gran precio. y quebrando el frasco de alabastro, lo derramó sobre la cabeza de jesús