Вы искали: iehohapata (Маори - Эсперанто)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Maori

Esperanto

Информация

Maori

iehohapata

Esperanto

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Маори

Эсперанто

Информация

Маори

i ihakara a iehohapata tama a parua

Эсперанто

jehosxafat, filo de paruahx, en la regiono de isahxar;

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

na hoki marie ana a iehohapata ki tona whare, ki hiruharama

Эсперанто

jehosxafat, regxo de judujo, revenis bonstate en sian hejmon, en jerusalemon.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

a i houhia te rongo e iehohapata ki te kingi o iharaira

Эсперанто

kaj jehosxafat havis pacon kun la regxo de izrael.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

ko arorama te rangatira takoha: ko iehohapata tama a ahiruru te kaiwhakamahara

Эсперанто

kaj adoram super la impostoj; kaj jehosxafat, filo de ahxilud, estis kronikisto;

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

ta aha ko iehohapata; ta iehohapata ko iorama; ta iorama ko ohiaha

Эсперанто

kaj al asa naskigxis jehosxafat, kaj al jehosxafat naskigxis joram, kaj al joram naskigxis uzija,

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

ko ioapa tama a teruia hoki te rangatira ope, ko iehohapata tama a ahiruru te kaiwhakamahara

Эсперанто

joab, filo de ceruja, estis estro de la militistaro; jehosxafat, filo de ahxilud, estis kronikisto;

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

no te wha o nga tau o ahapa kingi o iharaira i kingi ai a iehohapata tama a aha ki a hura

Эсперанто

jehosxafat, filo de asa, ekregxis super judujo en la kvara jaro de ahxab, regxo de izrael.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

na i te toru o nga tau ka haere iho a iehohapata kingi o hura ki raro, ki te kingi o iharaira

Эсперанто

en la tria jaro jehosxafat, regxo de judujo, venis al la regxo de izrael.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

na ka tino nui haere a iehohapata. i hanga hoki etahi taumaihi e ia ki hura, me etahi pa taonga

Эсперанто

jehosxafat farigxadis cxiam pli granda kaj atingis grandan altecon. kaj li konstruis en judujo kastelojn kaj grenurbojn.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

heoi ata takoto ana te kingitanga o iehohapata; kua meinga hoki ia e tona atua kia whai tanga manawa a tawhio noa

Эсперанто

kaj trankviligxis la regno de jehosxafat; kaj lia dio donis al li trankvilecon cxirkauxe.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

na ka mea a iehohapata, kahore ranei i konei tetahi atu, he poropiti na ihowa, hei rapunga atu ma tatou

Эсперанто

sed jehosxafat diris:cxu ne trovigxas cxi tie ankoraux iu profeto de la eternulo, kiun ni povus demandi?

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

na ka tu a iehohapata i roto i te huihui o hura, o hiruharama, i te whare o ihowa, i mua i te marae hou

Эсперанто

jehosxafat starigxis inter la komunumo de judujo kaj jerusalem en la domo de la eternulo, antaux la nova korto.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

na ka wehi a iehohapata, a ka tahuri tona aroaro ki te rapu i a ihowa: i karangatia ano e ia he nohopuku puta noa i a hura

Эсперанто

jehosxafat ektimis, kaj decidis turni sin al la eternulo. kaj li proklamis faston en la tuta judujo.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

na i runga te wehi o ihowa i nga kingitanga katoa o nga whenua i tetahi taha o hura i tetahi taha; heoi kihai ratou i whawhai ki a iehohapata

Эсперанто

kaj timo antaux la eternulo estis en cxiuj regnoj de la landoj, kiuj estis cxirkaux judujo, kaj ili ne militis kontraux jehosxafat.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

na, ko era atu meatanga a iehohapata me ana mahi toa, me ana whawhaitanga, kahore ianei i tuhituhia ki te pukapuka o nga meatanga o nga ra o nga kingi o hura

Эсперанто

la cetera historio de jehosxafat, kaj liaj heroajxoj, kiujn li faris, kaj kiel li militis, estas priskribitaj en la libro de kroniko de la regxoj de judujo.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

na kua moe a iehohapata ki ona matua, kua tanumia ki ona matua ki te pa o rawiri; a ko iehorama, ko tana tama, te kingi i muri i a ia

Эсперанто

jehosxafat ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin kun liaj patroj en la urbo de david. kaj anstataux li ekregxis lia filo jehoram.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

na piko tonu te kanohi o iehohapata ki te whenua: a takoto ana a hura katoa, ratou ko nga tangata o hiruharama, ki te aroaro o ihowa, koropiko ana ki a ihowa

Эсперанто

tiam jehosxafat klinigxis vizagxaltere, kaj cxiuj judoj kaj logxantoj de jerusalem jxetis sin antaux la eternulo, por adorklinigxi antaux la eternulo.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

na noho ana a iehohapata ki hiruharama, a ka haere atu ano ia puta noa i te iwi, i peerehepa a tae noa ki te whenua pukepuke o eparima, a whakahokia ana ratou e ia ki a ihowa, ki te atua o o ratou matua

Эсперанто

kaj jehosxafat logxis en jerusalem. kaj denove li iris al la popolo, de beer-sxeba gxis la monto de efraim, kaj revenigis ilin al la eternulo, dio de iliaj patroj.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

katahi ka hoki nga tangata katoa o hura, o hiruharama, me iehohapata ano i mua i a ratou; hoki koe ana ki hiruharama; na ihowa hoki ratou i mea kia koa ki a ratou hoariri

Эсперанто

kaj cxiuj judoj kaj jerusalemanoj, kun jehosxafat antauxe, iris returne, por reiri kun gxojo en jerusalemon; cxar la eternulo donis al ili gxojon pri iliaj malamikoj.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

na ka mea te kingi o iharaira ki a iehohapata, me whakaputa ke toku ahau, ka haere ki te whawhai; ko koe ia kakahuria ou kakahu. heoi whakaputa ke ana te kingi o iharaira i tona ahua, a haere ana raua ki te whawhai

Эсперанто

kaj la regxo de izrael diris al jehosxafat:mi alivestos min kaj iros en la batalon, sed vi surmetu viajn vestojn. kaj la regxo de izrael alivestis sin, kaj ili iris en la batalon.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,777,113,324 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK