Вы искали: whakaheke (Маори - Эсперанто)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Maori

Esperanto

Информация

Maori

whakaheke

Esperanto

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Маори

Эсперанто

Информация

Маори

ko o ratou waewae, hohoro tonu ki te whakaheke toto

Эсперанто

iliaj piedoj rapidas, por versxi sangon;

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

katahi ka tapahia nga whakaheke o te poti e nga hoia, a tukua ana kia taka atu

Эсперанто

tiam la soldatoj detrancxis la sxnurojn de la boato, kaj lasis gxin defali.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

e rere ana hoki o ratou waewae ki te kino, e hohoro ana ratou ki te whakaheke toto

Эсперанто

cxar iliaj piedoj kuras al malbono, kaj rapidas, por versxi sangon.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

nana, nga rangatira o iharaira, puta ana nga uaua o tetahi, o tetahi i roto i a koe ki te whakaheke toto

Эсперанто

jen la estroj de izrael, cxiu el ili laux sia potenco, estis cxe vi, por versxi sangon.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

ko ratou, he whakaheke i o ratou toto ano i whakapapa ai ratou; he whakamate i a ratou ano i piri ai ratou

Эсперанто

kaj ili embuskas sian propran sangon, ili insidas siajn proprajn animojn.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

me te ki ano, me i nga ra tatou o o tatou matua, kihai tatou i uru tahi me ratou ki te whakaheke i te toto o nga poropiti

Эсперанто

se ni vivus en la tagoj de niaj patroj, ni ne partoprenus kun ili en la sango de la profetoj.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

ko ia e whakaheke i nga toto o te tangata, ma te tangata ano ona toto e whakaheke: no te atua hoki te ahua i hanga ai e ia te tangata

Эсперанто

se iu versxos sangon de homo, lia sango ankaux estos versxita de homo; cxar laux la bildo de dio estas farita la homo.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

kia whakapaingia ano tou whakaaro tika, kia whakapaingia ano koe, mou i pupuri i ahau i tenei ra i te hara o te whakaheke toto, i te rapu utu hoki a toku ringa ake

Эсперанто

kaj benata estu via elokventeco, kaj benata estu vi, kiu malhelpis min hodiaux de enfalo en sangon kaj de helpado al mi per mia propra mano.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

e whakawa ranei koe, e te tama a te tangata, e whakawa ranei koe i te pa whakaheke toto? na, whakakitea ano ana mea whakarihariha katoa ki a ia

Эсперанто

cxu vi, ho filo de homo, volas jugxi la urbon de sango kaj montri al gxi cxiujn gxiajn abomenindajxojn?

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

ki te mea ratou, tatou ka haere, ka whakapapa atu, ka whakaheke toto; kia whanga puku tatou, he mea takekore, mo te tangata harakore

Эсперанто

se ili diros:iru kun ni, ni embuskos por mortigi, ni senkauxze insidos senkulpulojn;

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

e rere ana o ratou waewae i te kino, hohoro tonu hoki ratou ki te whakaheke i te toto harakore: ko o ratou whakaaro he whakaaro ki te kino, he whakamoti, he wawahi kei o ratou ara

Эсперанто

iliaj piedoj kuras al malbono, kaj ili rapidas, por versxi senkulpan sangon; iliaj pensoj estas pensoj pekaj; ruinigo kaj pereigo estas sur ilia vojo.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

ki te kore koutou e tukino i te manene, i te pani, i te pouaru, a kahore e whakaheke i nga toto o te harakore ki tenei wahi, kahore hoki e haere, e whai i nga atua ke hei he mo koutou

Эсперанто

se vi ne premos fremdulon, orfon, kaj vidvinon, se vi ne versxos senkulpan sangon sur cxi tiu loko, kaj ne sekvos aliajn diojn por via malfelicxo:

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

na, ko nga tangata tika, ma ratou raua e whakawa, he whakawa i nga wahine moepuku, he whakawa i nga wahine whakaheke toto; he wahine moepuku hoki raua, he toto kei o raua ringa

Эсперанто

sed la homoj virtaj jugxos ilin laux la jugxo kontraux adultulinoj kaj laux la jugxo kontraux sangoversxantinoj; cxar ili estas adultulinoj, kaj sango estas sur iliaj manoj.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

mo reira ki atu ki a ratou, ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa; ko ta koutou kai, he mea kinaki ki te toto, e anga ana hoki o koutou kanohi ki a koutou whakapakoko, e whakaheke toto ana hoki koutou: a e mau ranei te whenua i a koutou

Эсперанто

tial diru al ili:tiele diras la sinjoro, la eternulo:vi mangxas kun sango, kaj viajn okulojn vi levas al viaj idoloj, kaj sangon vi versxas; kaj tamen vi volas posedi la landon?

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,780,397,977 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK