Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
« was hat euch ins höllenfeuer getrieben ? »
( ይሏቸዋልም ) « በሰቀር ውስጥ ምን አገባችሁ ? »
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
an jenem tag wird er zu deinem herrn getrieben .
በዚያ ቀን መነዳቱ ወደ ጌታህ ( ፍርድ ) ነው ፡ ፡
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
und so sind sie auf ihren spuren eilig getrieben worden .
እነሱም በፈለጎቻቸው ላይ ይገሰግሳሉና ፡ ፡
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
es kamen auch viele derer, die gläubig waren geworden, und bekannten und verkündigten, was sie getrieben hatten.
አምነውም ከነበሩት እጅግ ሰዎች ያደረጉትን እየተናዘዙና እየተናገሩ ይመጡ ነበር።
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sie stritten ja mit dir über das richtige , nachdem es deutlich geworden war , als würden sie in den tod getrieben , während sie zuschauen .
እነርሱ እያዩ ወደሞት እንደሚነዱ ኾነው በእውነቱ ነገር ( በመጋደል ግዴታነት ) ከተገለጸላቸው በኋላ ይከራከሩሃል ፡ ፡
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
warum untersagen ihnen die rabbiner und die schriftgelehrten nicht ihre sündige rede und ihren verzehr von verbotenem ? Übel ist wahrlich , was sie getrieben haben .
ቀሳውስቱና ሊቃውንቱ ከኃጢአት ንግግራቸውና እርምን ከመብላታቸው አይከለክሏቸውም ኖሮአልን ይሠሩት የነበሩት ነገር በጣም ከፋ !
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
und sie mit dir über die wahrheit stritten , nachdem ( es ) klargeworden war , als ob sie in den tod getrieben würden , während sie zuschauten .
እነርሱ እያዩ ወደሞት እንደሚነዱ ኾነው በእውነቱ ነገር ( በመጋደል ግዴታነት ) ከተገለጸላቸው በኋላ ይከራከሩሃል ፡ ፡
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
sie haben schon früher danach getrachtet , euch der versuchung auszusetzen , und gegen dich intrigen getrieben , bis die wahrheit kam und der befehl gottes erschien , obwohl es ihnen zuwider war .
እነርሱ ጠይዎች ሲኾኑ እውነቱ እስከመጣና የአላህም ትዕዛዝ እስከተገለጸ ድረስ ከዚህ በፊት ሁከትን በእርግጥ ፈለጉ ፡ ፡ ነገሮችንም ሁሉ አገላበጡልህ ፡ ፡
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
daß mich, wenn ich abermals komme, mein gott demütige bei euch und ich müsse leid tragen über viele, die zuvor gesündigt und nicht buße getan haben für die unreinigkeit und hurerei und unzucht, die sie getrieben haben.
እንደ ገና ስመጣ በእናንተ ዘንድ አምላኬ እንዲያዋርደኝ፥ አስቀድመውም ኃጢአት ከሠሩትና ስላደረጉት ርኵሰትና ዝሙት መዳራትም ንስሐ ካልገቡት ወገን ስለ ብዙዎች ምናልባት አዝናለሁ ብዬ እፈራለሁ።
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
diejenigen , die zinsen verschlingen , sollen nicht anders dastehen als wie einer , der vom satan erfaßt und zum wahnsinn getrieben wird . dies ( soll so sein , ) weil sie sagen : " handel ist dasselbe wie zinsnehmen . "
እነዚያ አራጣን የሚበሉ ያ ሰይጣን ከመንካቱ የተነሳ የሚጥለው ሰው ( ከአውድቁ ) እንደሚነሳ ብጤ እንጅ ( ከመቃብራቸው ) አይነሱም ፡ ፡ ይህ እነርሱ መሸጥ የአራጣ ብጤ ብቻ ነው በማለታቸው ነው ፡ ፡ ግን መሸጥን አላህ ፈቅዷል ፡ ፡ አራጣንም እርም አድርጓል ፡ ፡ ከጌታውም ግሳጼ የመጣለትና የተከለከለ ሰው ለርሱ ( ከመከልከሉ በፊት ) ያለፈው አለው ፡ ፡ ነገሩም ወደ አላህ ነው ፤ ( አራጣን ወደ መብላት ) የተመለሰም ሰው እነዚያ የእሳት ጓዶች ናቸው ፡ ፡ እነርሱ በውስጧ ዘውታሪዎች ናቸው ፡ ፡
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование