Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
noch ein anderer fein angelegter und unheilbringender irrtum besteht in dem sich schnell verbreitenden glauben, daß satan kein dasein als ein persönliches wesen habe; daß dieser name in der heiligen schrift nur gebraucht werde, um der menschen böse gedanken und begierden darzustellen.
still another subtle and mischievous error is the fast-spreading belief that satan has no existence as a personal being; that the name is used in scripture merely to represent men's evil thoughts and desires.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
das ist auch lorenz der großartige. in unserem fall wohl eher das unheilbringende europa.
and it also stands for lorenzo the magnificent or rather, in the present case, europe the malevolent.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 6
Качество: