Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
mutter der vertriebenen.
أم المنفيين
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
mutter der vertriebenen, das ergibt einen sinn.
أم المنفيين ، هذا يتطلب قراءة من بين السطور
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
berichten nach werden für die vertriebenen zelte vorbereitet.
أخبارٌ عن تجهيز خيام للنازحين.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
also dort, wo alle presseleute und vertriebenen untergebracht waren.
حيث كل الأجانب والمغتربون بقوا.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
ich dachte, du wärst der beschützer der schwachen und vertriebenen.
فكرت كنتم حاميا لل الضعفاء والمحرومين.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
"mutter der vertriebenen." es stammt aus einem gedicht.
" أم المنفيين " إنها من قصيدة شعرية
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
er sagt, die heutige aktion, die entführung einer politikerin, die mutter der vertriebenen, sei nur der anfang.
إنه يقول " اليوم هو اليوم المنشود لإختطاف سياسى ، أم المنفيين
dennoch konnte ich immer noch nicht genügend beweise finden, um ihn mit den vertriebenen drogen in verbindung zu bringen, also...
لا تزال غير قادرة العثور على أدلة كافية لربط له إلى الأدوية التي كانت الاتجار، لذلك...
sie sagten : " wenn du nicht aufhörst , lut ! - wirst du von den vertriebenen sein . "
« قالوا لئن لم تنته يا لوط » عن إنكارك علينا « لتكونن من المخرجين » من بلدتنا .
die festung überblickt die stadt taiz und wurde angeblich von den huthi und den streitkräften des vertriebenen präsidenten ali abdulla saleh als militärischer posten zum beschuss der gegner in der stadt genutzt.
تفيد التقارير بأن ميليشيات الحوثيين والرئيس المخلوع علي عبدالله صالح كانت تستخدمها كموقع عسكري لقصف خصومهم في المدينة.
16. erinnert daran, dass die abchasische seite eine besondere verantwortung für den schutz der rückkehrer und die erleichterung der rückkehr der restlichen vertriebenen bevölkerungsgruppen trägt;
16 - يشير إلى أن الجانب الأبخازي يتحمل مسؤولية خاصة في حماية العائدين وتيسير عودة باقي السكان المشردين؛
1. bekräftigt das recht aller infolge der feindseligkeiten vom juni 1967 und späterer feindseligkeiten vertriebenen personen auf rückkehr an ihre heimstätten oder früheren wohnorte in den seit 1967 von israel besetzten gebieten;
1 - تعيد تأكيد حق جميع النازحين نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وبعد ذلك، في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم السابقة في الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛
10. betont, dass die bemühungen verstärkt werden müssen, um die rasche und freiwillige rückkehr und eingliederung von flüchtlingen und vertriebenen in sicherheit und würde zu fördern und herbeizuführen;
10 - تشدد على ضرورة تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى تشجيع وتنفيذ العودة الفورية للمشردين واللاجئين إلى ديارهم واندماجهم فيها عن طواعية وبسلامة وكرامة؛
6. betont, dass es allen staaten und den internationalen organisationen obliegt, mit den von der massenabwanderung von flüchtlingen und vertriebenen betroffenen ländern, insbesondere entwicklungsländern, zusammenzuarbeiten;
6 - تشدد على مسؤولية كافة الدول والمنظمات الدولية عن التعاون مع البلدان المتضررة بالهجرات الجماعية للاجئين والمشردين، ولا سيما البلدان النامية؛
heute weinen die jemeniten für mensch und stein, leben und geschichte, zerstört im krieg durch alle beteiligten - den vertriebenen präsident saleh, die huthi kämpfer und die saudiarabische koalition.
الحياة والتاريخ، التي دٌمرت بفعل الحرب من قبل جميع الأطراف، قوات الرئيس اليمني المخلوع صالح وميليشيات الحوثيين والجزء الأكبر من الدمار تسببت به قوات التحالف التي تقودها السعودية.