Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dass sie so schnell zusammenkamen.
الطريقة التي تصاحبوا فيها بسرعه
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
es war kein zufall, daß wir zusammenkamen.
هو ما كان حادث عرضي إنتهينا بهم في حالة هروب سوية.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
dass du und ich zusammenkamen- das war echt.
أنا و أنتِ معاً هذا كان حقيقياً
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
- wie kam es denn nun ... - dass wir zusammenkamen?
-فقد عُرض علي التدريس بجامعة كليفلاند لمدة ثلاث سنوات
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
hast du dich je gefragt, wie wir überhaupt zusammenkamen?
هل سبق لك أن تعجبت كيف كنا معا اول مرة؟
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
- als wir zusammenkamen, war ich so alt wie er jetzt.
لقد كنت في عمره حين ابتدأنا أنا وأنتِ.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
obwohl, als wir zusammenkamen, waren wir, nun ja, alle nieten.
حتى ستان؟ بالرغم من أننا عندما جِئنَا سوية... كُنّا،كويسين نحن كُنّا كُلّنا خاسرون.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
- vielleicht. ich verstehe immer noch nicht, wie die beiden zusammenkamen.
ما زلتُ لا أفهم كيف انتهى بهم المطاف يعملان معًا.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
hör zu, ich habe die einladung letzte woche abgeschickt, noch bevor wir zusammenkamen.
أرسلـت هـذه الدعـوة الإسبـوع المـاضي قبـل أن نجتمـع أنـا وأنـت
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
als der moment, in dem die menschen von new york zusammenkamen und diese bastarde aufhielten.
وقاموا بإيقاف أولئك اللعناء.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
dann möchte ich die nachrichten sehen, die mata hari geschrieben hat, nachdem wir wieder zusammenkamen.
انهم غير مقبولين
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
die besten spieler, akrobaten, jongleure und clowns, die je zusammenkamen zur unterhaltung des hofes.
التشكيلةالأعظمللاعبين، البهلواناتوالمشعوذونوالمهرّجون... متجمعين لمتعة مولاك
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
da sie aber her zusammenkamen, machte ich keinen aufschub und hielt des andern tages gericht und hieß den mann vorbringen;
فلما اجتمعوا الى هنا جلست من دون امهال في الغد على كرسي الولاية وامرت ان يؤتى بالرجل.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
als teri und ich wieder zusammenkamen... versuchte ich, mit ihr darüber zu reden, aber sie sagte, sie wolle es nicht wissen.
عندما عدنا انا و "تيرى" لبعضنا حاولتالكلاممعهاحول هذا ولكن.. قالت انها لا تريد ان تعرف و يجب ان اترك الامر يمر
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
am tage des sabbats gingen wir hinaus vor die stadt an das wasser, da man pflegte zu beten, und setzten uns und redeten zu den weibern, die da zusammenkamen.
وفي يوم السبت خرجنا الى خارج المدينة عند نهر حيث جرت العادة ان تكون صلاة فجلسنا وكنا نكلم النساء اللواتي اجتمعن.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
am ersten tage der woche aber, da die jünger zusammenkamen, das brot zu brechen, predigte ihnen paulus, und wollte des andern tages weiterreisen und zog die rede hin bis zu mitternacht.
وفي اول الاسبوع اذ كان التلاميذ مجتمعين ليكسروا خبزا خاطبهم بولس وهو مزمع ان يمضي في الغد واطال الكلام الى نصف الليل.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
der im juli 2007 im büro der vereinten nationen in genf abgehaltene gipfel, dessen vorsitz zu führen ich die ehre hatte und auf dem 1.000 führungspersönlichkeiten aus allen sektoren zusammenkamen, machte deutlich, dass die ausrichtung der geschäftspraxis an universellen prinzipien ein erfolgsrezept ist.
وقد أثبت مؤتمر القمة، الذي جمع بين 000 1 من القيادات من جميع القطاعات، أنه من المرجح جدا أن يتحقق تنظيم ممارسات دوائر الأعمال وفق المبادئ العالمية.