Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
und er stand auf und ging heim.
Եւ նա վեր կենալով՝ իր տունը գնաց:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
und das gewässer stand auf erden hundertundfünfzig tage.
Ջուրը հարիւր յիսուն օր ողողեց երկիրը:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
und er verließ alles, stand auf und folgte ihm nach.
Եւ նա թողնելով ամէն ինչ, վեր կացաւ գնաց նրա յետեւից:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
und er warf sein kleid von sich, stand auf und kam zu jesu.
Եւ նա, դէն գցելով իր զգեստները, վեր կացաւ եկաւ Յիսուսի մօտ:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
und jesus stand auf und folgte ihm nach und seine jünger.
Յիսուս վեր կացաւ եւ իր աշակերտների հետ միասին գնաց նրա յետեւից:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
des andern tages stand abermals johannes und zwei seiner jünger.
Հետեւեալ օրը դարձեալ այնտեղ կանգնած էր Յովհաննէսը. նաեւ՝ իր աշակերտներից երկուսը:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
dieselbe, als sie das hörte, stand sie eilend auf und kam zu ihm.
Երբ նա լսեց, իսկոյն վեր կացաւ եւ եկաւ նրա մօտ:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
pharao sprach zu joseph: mir träumte ich stand am ufer bei dem wasser
Փարաւոնը, դիմելով Յովսէփին, ասաց. «Երազումս ինձ թւում էր, թէ կանգնած էի գետի եզերքին,
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
es erschien ihm aber der engel des herrn und stand zur rechten hand am räucheraltar.
Եւ Տիրոջ հրեշտակը երեւաց նրան՝ խնկերի սեղանի աջ կողմում կանգնած:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
da stand abraham auf und bückte sich vor dem volk des landes, vor den kindern heth.
Աբրահամը ելաւ եւ գլուխ տուեց այդ երկրի ժողովրդին՝ Քետի որդիներին:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
aber seine schwester stand von ferne, daß sie erfahren wollte, wie es ihm gehen würde.
Մանկան քոյրը հեռուից հետեւում էր՝ տեսնելու համար, թէ ինչ կը պատահի նրան:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
da griff er ihre hand an, und das fieber verließ sie. und sie stand auf und diente ihnen.
Բռնեց նրա ձեռքից, եւ ջերմութիւնը նրան թողեց. ոտքի կանգնեց եւ ծառայում էր նրանց:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
als aber das volk hinausgetrieben war, ging er hinein und ergriff es bei der hand; da stand das mädglein auf.
եւ նրանք ծաղրում էին նրան: Եւ երբ ամբոխը դուրս ելաւ, նա ներս մտաւ, բռնեց նրա ձեռքից, եւ աղջիկը վեր կացաւ:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
es begab sich aber, da sich das volk zu ihm drängte, zu hören das wort gottes, daß er stand am see genezareth
Եւ մինչ ժողովուրդը խռնւում էր նրա շուրջը՝ լսելու Աստծու խօսքը, նա կանգնած էր Գեննեսարէթի ծովակի ափին:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
da aber jetzt morgen war, stand jesus am ufer; aber die jünger wußten nicht, daß es jesus war.
Երբ առաւօտ եղաւ, Յիսուս կանգնած էր ծովի եզերքին. բայց աշակերտները չիմացան, որ Յիսուսն է:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
32:23 und stand auf in der nacht und nahm seine zwei weiber und die zwei mägde und seine elf kinder und zog an die furt des jabbok,
Նոյն գիշերը վեր կենալով՝ նա առաւ իր երկու կանանց, երկու աղախիններին ու տասնմէկ որդիներին, անցկացրեց Յոբոկ գետի ծանծաղուտով:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
32:1 des morgens aber stand laban früh auf, küßte seine kinder und töchter und segnete sie und zog hin und kam wieder an seinen ort.
Լաբանն առաւօտեան վեր կացաւ, համբուրեց իր որդիներին ու դուստրերին, օրհնեց նրանց եւ վերադառնալով՝ գնաց իր բնակատեղին:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
er aber merkte ihre gedanken und sprach zu dem menschen mit der dürren hand: stehe auf und tritt hervor! und er stand auf und trat dahin.
Եւ նա գիտէր նրանց մտածումները: Չորացած ձեռքով մարդուն ասաց. «Վե՛ր կաց, մէջտե՛ղ արի»: Նա վեր կացաւ կանգնեց:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
und alsbald stand er auf, nahm sein bett und ging hinaus vor allen, also daß sie sich entsetzten und priesen gott und sprachen: wir haben solches noch nie gesehen.
Եւ վեր կացաւ ու անմիջապէս վերցնելով մահիճը՝ բոլորի առաջ դուրս ելաւ, այնպէս որ ամէնքը զարմացան եւ փառք էին տալիս Աստծուն ու ասում. «Այսպիսի բան երբեք չենք տեսել»:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
da stand pharao auf und alle seine knechte in derselben nacht und alle Ägypter, und ward ein großes geschrei in Ägypten; denn es war kein haus, darin nicht ein toter war.
Գիշերը վեր կացան փարաւոնն ինքը, նրա բոլոր պաշտօնեաներն ու բոլոր եգիպտացիները: Եգիպտացիների ամբողջ երկրում մեծ աղաղակ բարձրացաւ, որովհետեւ տուն չկար, որտեղ մեռել չլինէր:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: