Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
außer im fall von pflanzengenetischen ressourcen im sinne von artikel 20 sind verlängerungsanträge spätestens zwei jahre vor ablauf der zulassung einzureichen.
a 20. cikk értelmében vett növénygenetikai erőforrások esetét kivéve a megújítási kérelmet legkésőbb két évvel a fajtaelismerés lejárata előtt nyújtják be.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
außer im fall von pflanzengenetischen ressourcen im sinne von artikel 20a sind verlängerungsanträge spätestens zwei jahre vor ablauf der zulassung einzureichen."
a 20a. cikk értelmében vett növénygenetikai források esetét kivéve a megújítási kérelmek legkésőbb két évvel az engedély lejárta előtt kerülnek benyújtásra.";
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
nach dem in artikel 23 absatz 2 genannten verfahren können besondere bedingungen festgelegt werden, um die entwicklungen im bereich der erhaltung der pflanzengenetischen ressourcen zu berücksichtigen.
a 23. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban külön feltételek állapíthatók meg a genetikai erőforrások megőrzése terén bekövetkező fejlődés figyelembevétele érdekében.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
voraussetzungen, unter denen pflanzgut unter berücksichtigung der erhaltung in situ und der nachhaltigen nutzung der pflanzengenetischen ressourcen in verkehr gebracht werden darf, die mit spezifischen natürlichen und halbnatürlichen lebensräumen assoziiert und von genetischer erosion bedroht sind;
azok a feltételek, amelyek alapján egyes természetes és természetközeli élőhelyekhez kapcsolódó, génerózió által fenyegetett növénygenetikai források helyben való megőrzésével és fenntartható hasznosításával kapcsolatosan vetőmagok forgalmazhatók;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
(2) die landrassen und pflanzengenetischen ressourcen müssen für die erhaltung der umwelt in dem gebiet, in dem die maßnahme gemäß absatz 1 durchgeführt wird, eine wichtige rolle spielen.
(2) a helyi fajtáknak és a növénygenetikai forrásoknak szerepet kell játszaniuk azon térség környezetének fenntartásában, amelyre az (1) bekezdés szerinti intézkedés vonatkozik.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
b) voraussetzungen, unter denen pflanzgut unter berücksichtigung der erhaltung in situ und der nachhaltigen nutzung der pflanzengenetischen ressourcen in verkehr gebracht werden darf, die mit spezifischen natürlichen und halbnatürlichen lebensräumen assoziiert und von genetischer erosion bedroht sind;
b) azok a feltételek, amelyek alapján egyes természetes és természetközeli élőhelyekhez kapcsolódó, génerózió által fenyegetett növénygenetikai források helyben való megőrzésével és fenntartható hasznosításával kapcsolatosan vetőmagok forgalmazhatók;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество: