Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
die entscheidung, ob nach einer beschwerde des karteninhabers eine ausgleichsbuchung erfolgt, bleibt der die karte ausstellenden bank überlassen.
Η απόφαση κατά πόσον θα κινηθεί διαδικασία επιστροφής των χρημάτων (chargeback) μετά από καταγγελία του κατόχου της κάρτας λαμβάνεται από την τράπεζα έκδοσης.
2. unnötige untersuchungen vermeiden und die behandlungskosten reduzieren soll, indem sie über eine codenummer den zugang zur gesundheitsakte des karteninhabers ermöglicht.
Η άδεια για οικογενειακούς λόγους επιτρέπει στους εργαζομένους να απουσιάσουν από την εργασία σε επείγουσες περιπτώσεις για την αντιμετώπιση εξαιρετικών οικογενειακών καταστάσεων, όπως ασθένεια ή θάνατος συζύγου ή τέκνου.
handelt es sich um eine nicht personengebundene karte ohne namen des karteninhabers, ist statt dessen der name des unternehmens, der werkstatt oder der kontrollstelle zu drucken.
Στην περίπτωση που η κάρτα δεν είναι προσωπική και δεν φέρει επώνυμο κατόχου κάρτας, αντ' αυτού θα αναγράφεται το όνομα της επιχείρησης ή του συνεργείου ή του φορέα ελέγχου.
die in absatz 5 des anhangs genannte tätigkeit könnte den tätigkeiten der zahlungsinstitute zugerechnet werden, sofern klargestellt wird, dass die ausgabe von zahlungskarten mit der verpflichtung verbunden ist, das konto des karteninhabers bei einem kreditinstitut zu führen.
Η δραστηριότητα της παραγράφου 5 του παραρτήµατος θα µπορούσε και αυτή να θεωρηθεί δραστηριότητα παρεχόµενη από ιδρύµατα πληρωµών, εφόσον, όµως, διευκρινιζόταν ότι η δραστηριότητα της έκδοσης καρτών συνοδεύεται από υποχρέωση του κατόχου της κάρτας να τηρεί το λογαριασµό του σε πιστωτικό ίδρυµα.
ein bereich, an dem laufend gearbeitet wird, bezieht sich auf die mehrseitige abwicklungsgebühr (mif), die in der regel von der bank des händlers an die bank des karteninhabers gezahlt wird35.
Οι εργασίες της Επιτροπής θα εξακολουθήσουν να εστιάζονται στο πεδίο των πολυμερών διατραπεζικών προμηθειών, οι οποίες καταβάλλονται συνήθως από την τράπεζα του εμπόρου στην τράπεζα του κατόχου της κάρτας35.
kreditinstitute im sinne von artikel 1 absatz 1 der richtlinie 2000/12/ eg, einschließlich e-geld-institute im sinne von artikel 1 absatz 3 buchstabe a der richtlinie 2000/46/ eg, und zahlungsinstitute können folgende zahlungsdienste erbringen: i) ausgabe von zahlungskarten, mit denen der zahlungsdienstnutzer geldbeträge transferieren kann, sofern das konto des karteninhabers bei einem kreditinstitut geführt wird.
Τα πιστωτικά ιδρύµατα κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 1 της οδηγίας 2000/12/ ΕΚ, συµπεριλαµßανοµένων των ιδρυµάτων ηλεκτρονικού χρήµατος κατά τους ορισµούς του άρθρου 1 παράγραφος 3 στοιχείο α) της οδηγίας 2000/46/ ΕΚ, και τα ιδρύµατα πληρωµών µπορούν να παρέχουν τις ακόλουθες υπηρεσίες πληρωµών: i) έκδοση καρτών πληρωµής που επιτρέπουν στο χρήστη υπηρεσιών πληρωµών να µεταφέρει χρηµατικά ποσά, στην περίπτωση που ο λογαριασµός του κατόχου της κάρτας τηρείται σε πιστωτικό ίδρυµα.