Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
da es sich um beihilfen handelt, die umgesetzt wurden, ohne die endgültige entscheidung der kommission abzuwarten, ist darauf hinzuweisen, dass aufgrund des verbindlichen charakters der in artikel 88 absatz 3 eg-vertrag festgelegten verfahrensregeln, deren unmittelbare wirkung der gerichtshof in seinen urteilen vom 19. juni 1973 in der rechtssache 77/72, carmine capolongo gegen azienda agricola maya, vom 11. dezember 1973 in der rechtssache 120/73, gebrüder lorenz gmbh gegen bundesrepublik deutschland, und vom 22. märz 1977 in der rechtssache 78/76, steinicke und weinlig gegen bundesrepublik deutschland anerkannt hat, die rechtswidrigkeit der fraglichen beihilfe nicht nachträglich geheilt werden kann (urteil vom 21. november 1991 in der rechtssache c-354/90, fédération nationale du commerce extérieur des produits alimentaires und andere gegen frankreich.
Δεδομένου ότι πρόκειται για μέτρα ενισχύσεων που τέθηκαν σε εφαρμογή χωρίς αναμονή της τελικής απόφασης της Επιτροπής, είναι σκόπιμο να επισημανθεί ότι, λόγω του δεσμευτικού χαρακτήρα των προβλεπόμενων από το άρθρο 88 παράγραφος 3 της συνθήκης διαδικαστικών κανόνων, των οποίων το άμεσο αποτέλεσμα αναγνώρισε το ΔΕΚ στις αποφάσεις του της 19ης Ιουνίου 1973 στην υπόθεση 77/72, carmine capolongo κατά azienda agricola maya, της 11ης Δεκεμβρίου 1973 στην υπόθεση 120/73, gebrueder lorenz gmbh κατά Γερμανίας και της 22ας Μαρτίου 1977 στην υπόθεση 78/76, steinicke και weinlig κατά Γερμανίας, δεν είναι δυνατή η εκ των υστέρων άρση του παράνομου χαρακτήρα της εξεταζόμενης ενίσχυσης [απόφαση εκδοθείσα στις 21 Νοεμβρίου 1991 στην υπόθεση c-354/90, fédération nationale du commerce extérieur des produits alimentaires και λοιποί κατά Γαλλίας].