Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ich bin überzeugt, andere mitgliedstaaten werden jetzt diesem beispiel, das sie gegeben haben, nacheifern.
(Χειροκροτήματα από την Ομάδα της Ευρωπαϊκής Δεξιάς)
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der ausschuß ist der ansicht, daß die neuen mitgliedstaaten der eu-politik einer tragfähigen mobilität nacheifern sollen.
Η θέση της επιτροπής είναι ότι τα νέα κράτη μέλη πρέπει να τηρούν την πολιτική της ΕΕ για αειφόρο κινητικότητα.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
andere gewerkschaften können schon morgen dem beispiel der fußballer nacheifern, so daß dieser soziale dialog auf diese wei se in gang kommt.
Η Δανική Ποδοσφαιρική Ένωση βελπει με μεγάλη επιφύλαξη τις προσπάθειες που γίνονται για να αυξηθεί ο αριθμός των αλλοδαπών στις ομάδες.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
auf daß der geist unserer großen komponisten uns erhelle und parlament und rat arthur rubinstein in der interpretation dieser suite, die nun beginnt, nacheifern.
Ας μας φωτίσει η αυθεντία των μεγάλων μας συνθετών και ας μπορέσουν το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο να μιμηθούν τον arthur rubinstein στην ερμηνεία αυτής της σουίτας που αρχίζει τώρα.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
auf daß der geist unserer großen komponisten uns erhelle und parlament und rat arthur rubinstein in der interpretation dieser suite, die nun beginnt, nacheifern. fern.
Η αυτάρκεια αναφέρεται παρεμπιπτώντως στα σημεία όπου γίνεται λόγος για τις ποσότητες αίματος που λαμβάνονται.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
nazarbaevs entschluß, den obersten sowjet unter anführung zweifelhafter rechtlicher gründe aufzulösen und per erlaß zu regieren, gibt präsident jelzin ein verhängnisvolles beispiel, dem er hoffentlich nicht nacheifern wird.
Το μέγιστο που μπορούν να κάνουν, είναι να αποτελέσουν προσπάύειες για τη δημιουργία κλίματος ευνοϊκού για την κοινωνική ειρήνη.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
lassen sie uns nicht vergessen, daß die bewerberländer allesamt vertreter von demokratie, sozialer verantwortung und sozialem wohlstand sind, und daß sie uns helfen können, gegen die glücklicherweise wenigen anzugehen, die immer noch faschistischen vorbildern nacheifern.
Πού είναι αυτή η πίστη; Έστω, θα μπορούσα να δεχθώ ότι οι Γερμανοί, θαμπωμένοι, τυφλωμένοι από αυτά που συμβαίνουν στην ανατολική Ευρώπη, έχουν ξεχάσει.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
1.8 erklärt, daß die lokalen und regionalen gebietskörperschaften in ihren regionen wichtige arbeitgeber und waren- und dienstleistungsanbieter sind und deshalb eine große vorbildfunktion besitzen; sie sollten mit gutem beispiel vorangehen, was vorbildliche verfahren und die einhaltung dieser richtlinien betrifft, damit andere arbeitgeber und waren- und dienstleistungsanbieter ihnen nacheifern können;
1.4 Επικροτεί το γεγονός ότι η Επιτροπή υπέβαλε προαιρετικά τη δέσμη προτάσεων για γνωμοδότηση στην ΕΤΠ αναγνωρίζοντας, έτσι, τη σημασία που έχουν για τον κοινό πολίτη.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: