Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
alles bleibt vage.
alt forbliver vagt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das alles bleibt unverändert.
Ændringsforslag nr. 41 drejer sig om sprogordningen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
alles bleibt in diplomatischen nebel gehüllt.
alt forbliver hyllet i diplomatiske tåger.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das bedeutet, daß alles bleibt, wie es ist.
her er, tror jeg, afløsningsordningerne en væsentlig trumf.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
denn alles bleibt wirkungslos, auch der nobelpreis für rigoberta menchú tum.
på den anden side har fn-generalsekretærens særlige udsending efter et år endnu ikke givet os en objektiv redegørelse for massakren den 12. november 1991.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der status quo(l) reicht aus (alles bleibt beim alten)
den bør ligeledes sørge for i begyndelsen at bevare sin identitet og sine karakteristika.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das alles bleibt nicht ohne weit reichende folgen, wie wir jetzt sehen können.
det kan vi se nu, hvor vi er klar over de vidtrækkende konsekvenser.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
wenn alles bleibt wie bisher, wird sich hinsichtlich der problemstellung per definitionem auch nichts ändern.
med udgangspunkt i det princip, at indikatorerne skal være kvantitative og ikke må indebære en stor byrde for indsamlingen af data, foreslås følgende.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die verbesserung der bildungsqualität für alle bleibt eine wichtige aufgabe.
forbedring af uddannelsens kvalitet for alle er et vigtigt spørgsmål.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die vollversammlung hat sich auch um die reformierung der vereinten nationen bemüht, aber jemand ist auf die bremse getreten, um sicherzustellen, dass alles bleibt wie es ist.
forsamlingen ville også have en reform af fn, men nogen gjorde alt for, at det hele skulle blive, som det var.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
das ziel einer informationsgesellschaft für alle bleibt trotz des jüngsten abschwungs im telekommunikationssektor aktuell.
målsætningen for et informationssamfund for alle fastholdes trods den nylige nedgang i telekommunikationssektoren.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
es ist völlig unmöglich, hier einfach zur tages ordnung überzugehen und zu sagen, alles bleibt wie bisher, wir überlassen alles den handelsstruktureq und nehmen überhaupt keinen einfluß auf die markt gestaltung.
det er fuldstændigt umuligt bare at gå over til dagsordenen og sige, at alt skal blive som det hele tiden har været, vi overlader
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wir sprechen von lebensbegleitendem lernen, haben aber keine politik in diesem bereich, politische unterstützung, energiepolitik, alles bleibt noch zu tun, verkehrspolitik ebenfalls, industriepolitik gibt es nicht.
energipolitisk bistand er endnu et ubeskrevet blad. det samme gælder den transportpolitiske indsats, og der mangler en regulær industripolitik.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
sei es also der new deal in newcastle oder der faire handel in freetown, das ziel von labour, chancen für alle, bleibt das gleiche.
derfor har labour samme mål, nemlig at skabe muligheder for alle, hvad enten det drejer sig om sociale initiativer i newcastle eller handel på lige vilkår i freetown.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
ob es sich um wein- und olivenölquoten, tarife für manufakturprodukte, die fischerei in gemeinschaftswässern, die wanderangsbewegungen spanischer arbeitnehmer handelt, alles bleibt in der schwebe, und spanien muß beachtliche anstrengungen unternehmen, um diese probleme zu lösen.
når man imidlertid går fra principperne over til realiteterne, opstår der alvorlige hindringer, for hvis man ikke vil kompromittere l'acquis communautaire, det fællesskabet har opnået, og som man skal fast holde, er der væsentlige problemer at løse, og kom-
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
für uns alle bleibt ihr land die wiege unserer zivilisation, der boden, auf dem vor mehreren tausend jahren der begriff „politik" in seiner erhabensten bedeutung entstand.
jeg ønsker dem lykke i deres privatliv såvel som i deres faglige aktiviteter i håbet om, at disse må give dem den størst mulige tilfreds stillelse, og at vi sammen kan gøre et godt arbejde.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
1. alles bleibt beim alten (status quo) : die beibehaltung des status quo würde nur die Überstellung der beschuldigten person an den verhandlungsstaat im wege des europäischen haftbefehls ermöglichen (und das auch nur in begrenztem umfang), da die mitgliedstaaten ausländische gerichtsentscheidungen, mit denen im ermittlungsverfahren Überwachungsmaßnahmen angeordnet werden, bislang nicht anerkennen.
1. ingen handling (status quo) : da medlemsstaterne for øjeblikket ikke anerkender udenlandske retsafgørelser om kontrolforanstaltninger, vil en status quo-løsning kun regulere (og endog kun i begrænset omfang) returneringen af sigtede til den stat, hvor retssagen skal foregå via den europæiske arrestordre.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество: