Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
er ist nicht dem ungewöhnlichen einfallsreichtum der kommissare entsprungen.
at de valgte ikke at give mig ordet, betyder, at det var dem og ikke mig, der handlede i modstrid med forretningsordenen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die demokratie ist ganz zweifellos die staatsform, die europäischer kultur entsprungen ist.
det er fantastisk blot at indbygge en ka talysator; vi må her komme et stykke videre ved hjælp af elektronikken.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der nationalsozialismus ist mit hilfe der nationalsozialistischen partei auf demokratischem wege den wahlurnen entsprungen.
og sådanne kendsgerninger er der en del af, hr. ford. og den antikristne racisme, der skyller frem overalt fra. og endvidere, hvis de så geme vil tale om racisme, den racisme, der gjorde, at man i 70 år dræbte bønder, fordi de var bønder, og borgere, fordi de var borgere.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
damit wird doch alles auf den kopf gestellt, das kann nur ei nem morbiden hirn entsprungen sein.
det er udmærket, at de multinationale selskaber vil fortsætte med at foretage denne forskning, men de kan ikke gøre det til et argument for at forlange sådanne priser af os.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
also haben wir es dabei mit einer irrlehre zu tun, mit einem heidnischen, unkalkulierbaren verhalten, dem hirn von reptilien entsprungen.
her står der under litre c: »skovrejsning, genbeplantning med skov og skovfældning« og under litra g: »dyrkning af bioafgrøder«.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
es ist, als hätte der künstler die in der materie eingeschlossene form aus ihr herausgelesen, so sehr scheint siedem inneren der materie entsprungen.
kunstneren synes i materien at have aflæst den form, der var indesluttet heri; i den grad synes formen at væreorganisk forbundet med materialet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dabei tut mir nur leid, daß dieses licht einem der nebelhaftesten und in mancher hinsicht verwirrendsten verfahren entsprungen ist, das je ein gesetz durchzumachen hatte.
forordning (eØf) nr. 729/70 (kom(94) 0240 -c4-0097/94 - 94/0143 (cns)) om finansiering af den fælles landbrugspolitik;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dies ist also ganz klar nicht der weisheit der kommission entsprungen, sondern auf öffentlichen druck hin geschehen, und ich finde das in ordnung, daß so etwas noch möglich ist.
forbruger nes tillid skal genskabes. vi har med dette forslag chance for at gøre det, og jeg takker kommissionen for, at den var i stand til at overvinde sine bureaukratiske fordomme.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
heute ist es aufgabe dieser institutionen zu erklären, unter welchen umständen sie entstanden sind, und durch die erinnerung an jean monnet den willen und den einfluß deutlich zu machen, denen sie entsprungen sind.
det tilkommer nu disse institutioner at kaste lys over forholdene bag deres oprindelse og gennem jean monnet identificere den vilje og indflydelse, som de opstod af.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die unabhängigkeit des emissionsinstituts ist kein wirtschaftswissenschaftlicher lehr- oder grundsatz; sie ist nicht abstrakten Überlegungen entsprungen, sondern ist ein prinzip, das auf den erfahrungen der geschichte be ruht.
raschhofer (ni). - (de) hr. formand, den europæiske centralbanks fuldstændige uafhængighed er med god ret forankret i traktaten. den højeste valutapolitiske målsætning er at sikre prisstabiliteten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
obwohl die griechische gesetzgebung dem anliegen entsprungen zu sein scheint, die griechischen seeleute zu schützen, wäre es unzulässig, wenn sich daraus ein hindernis für die volle verwirklichung der bestimmungen der gemeinschaft über die freizügigkeit der arbeit nehmer innerhalb der gemeinschaft ergäbe.
selv om det ser ud til, at den græske lovgivning er udsprunget af et ønske om at beskytte græske søfolk, ville det være inacceptabelt, hvis dette resulterede i en hindring for fuld anvendelse af fællesskabets bestemmelser om arbejdstagernes frie bevæge lighed inden for fællesskabet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
diese zahl ist nicht unserer phantasie entsprungen: sie ist unsere antwort proportional zu der anstrengung, die der rat zugestanden hat, um zu der erweiterung beizusteuern, die wir gewollt haben, die unsere politische entscheidung war.
og vort standpunkt til budgettet, hr. formand, kan kun være en fastholden ved de beslut ninger, som vi traf ved førstebehandlingen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
eine interessierte partei erhob den einwand, dass diese einfuhren durchaus nicht zum selbstschutz erfolgten, sondern einer „wohlüberlegten langfristigen strategie“ der unternehmen des wirtschaftszweigs entsprungen seien, in biodiesel aus argentinien zu investieren und ihn von dort zu beziehen.
en interesseret part hævdede, at denne import, der slet ikke var selvforsvar, var en del af en omhyggeligt forberedt langsigtet strategi fra eu-erhvervsgrenens side med henblik på at investere og hente biodiesel i argentina.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество: