Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
der feststellungsvermerk auf den einzelnen verbindlichen sprachfassungen des angefochtenen rechtsakts trägt kein datum.
generaladvokat d. ruiz-jarabo fremsatte forslag til afgørelse i retsmødet (sjette afdeling) den 6. april 1995.
die kommission legte die streitigen entscheidungen in französischer sprache vor. auf dem deckblatt der entscheidungen ist ein nicht datierter feststellungsvermerk angebracht, der vom präsidenten und dem exekutivsekretär der kommission unterzeichnet ist.
det påhviler fællesskabets retsinstanser i medfør af procesreglementets bestemmelser om bevisoptagelse at tage stilling til, om fremlæggelse af en sådan retsakt er nødvendig under hensyn til sagens faktiske omstændigheder.
diese erklärung wird durch den feststellungsvermerk bestätigt, der auf der entscheidung nachträglich angebracht wurde und nach dem .le considérant 63 repris en annexe a été adopté par la commission lors de sa 1 040'
hvad angår de forskellige stadier i den nævnte fremgangsmåde, finder retten, at selve opbygningen af dette regelsæt må indebære et forløb, hvorefter beslutningerne i overensstemmelse med bestemmelsens stk. 1 først vedtages af kommissærkollegiet og dernæst stadfæstes, før de i givet fald meddeles de pågældende i medfør af bestemmelsens stk. 3 og
(3) der rechnungshof achtet darauf, daß alle depot- und kassenbestände in wertpapieren und mitteln anhand von bescheinigungen, die von den verwahrenden stellen unterzeichnet sind, oder anhand von amtlichen feststellungsvermerken für den kassen- und wertpapierbestand geprüft werden.
3. revisionsretten drager omsorg for, at alle værdipapirer og midler, der er deponeret eller findes i kassen, kontrolleres ved gennemsyn af de beviser, som depositarerne har undertegnet, eller af rapporter over kasse- og værdibeholdningen.