Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
wo ist dein bruder?
hvor er din bror?
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
kann dein bruder auto fahren?
kan din bror køre bil?
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
jesus spricht zu ihr: dein bruder soll auferstehen.
jesus siger til hende: "din broder skal opstå."
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
er aber sprach: dein bruder ist gekommen mit list und hat deinen segen hinweg.
men han sagde: "din broder kom med svig og tog din velsignelse!"
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
von einem fremden magst du es einmahnen; aber dem, der dein bruder ist, sollst du es erlassen.
udlændinge må du kræve; men det, du har til gode hos din broder, skal du give afkald på.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
darum, wenn du deine gabe auf dem altar opferst und wirst allda eingedenk, daß dein bruder etwas wider dich habe,
derfor, når du ofrer din gave på alteret og der kommer i hu, at din broder har noget imod dig,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
wenn dein bruder verarmt und neben dir abnimmt, so sollst du ihn aufnehmen als einen fremdling oder gast, daß er lebe neben dir,
når din broder i dit nabolag kommer i trang og ikke kan bjærge livet, skal du holde ham oppe; som fremmed og indvandret skal han leve hos dig.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
du sitzest und redest wider deinen bruder; deiner mutter sohn verleumdest du.
du sidder og skænder din broder, bagtaler din moders søn;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
und sollst nicht zinsen von ihm nehmen noch wucher, sondern sollst dich vor deinem gott fürchten, auf daß dein bruder neben dir leben könne.
du må ikke tage rente eller opgæld af ham, men du skal frygte din gud og lade din broder leve hos dig;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
und sollst aaron, deinen bruder, heilige kleider machen, die herrlich und schön seien.
og du skal tilvirke din broder aron hellige klæder til Ære og pryd,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
der herr sprach zu mose: siehe, ich habe dich zu einem gott gesetzt über pharao, und aaron, dein bruder, soll dein prophet sein.
da sagde herren til moses: "se, jeg gør dig til gud for farao, men din broder aron skal være din profet.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
und mose sandte botschaft aus kades zu dem könig der edomiter: also läßt dir dein bruder israel sagen: du weißt alle die mühsal, die uns betroffen hat,
fra kadesj sendte moses sendebud til kongen af edom med det bud: "din broder israel lader sige: du kender jo alle de besværligheder, som er vederfaret os,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
da sprach der herr zu kain: wo ist dein bruder abel? er sprach: ich weiß nicht; soll ich meines bruders hüter sein?
da sagde herren til kain: "hvor er din broder abel?" han svarede: "det ved jeg ikke; skal jeg vogte min broder?"
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
wenn aber dein bruder dir nicht nahe ist und du kennst ihn nicht, so sollst du sie in dein haus nehmen, daß sie bei dir seien, bis sie dein bruder suche, und sollst sie ihm dann wiedergeben.
og hvis din broder ikke bor i nærheden af dig, eller du ikke ved, hvis byret er, skal du tage det ind i dit hus, og det skal være hos dig, indtil din broder spørger efter det; så skal du give ham det tilbage.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
wenn deiner brüder irgend einer arm ist in irgend einer stadt in deinem lande, das der herr, dein gott, dir geben wird, so sollst du dein herz nicht verhärten noch deine hand zuhalten gegen deinen armen bruder,
når der findes en fattig hos dig, en af dine brødre inden dine porte et steds i dit land, som herren din gud vil give dig, må du ikke være hårdhjertet og lukke din hånd for din fattige broder;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ist deine mutter, dein vater, dein bruder oder deine schwester jemals angegriffen worden?" es überrascht kaum, daß die antwort bei allen „nein" lautete.
er din mor, far, bror eller søster nogensinde blevet overfaldet af en alligator?« ikke overraskende svarede de alle »nej«.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
23:8 den edomiter sollst du nicht für eine greuel halten; er ist dein bruder. den Ägypter sollst du auch nicht für einen greuel halten; denn du bist ein fremdling in seinem lande gewesen.
derimod må du ikke afsky edomiterne, thi det er dine brødre. heller ikke Ægypterne må du afsky, thi du har levet som fremmed i deres land.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre. und wenn du dermaleinst dich bekehrst, so stärke deine brüder.
men jeg bad for dig, at din tro ikke skal svigte; og når du engang omvender dig, da styrk dine brødre!"
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
so sollst du den zum könig über dich setzen, den der herr, dein gott, erwählen wird. du sollst aber aus deinen brüdern einen zum könig über dich setzen. du darfst nicht irgend einen fremdem, der nicht dein bruder ist, über dich setzen.
så må du kun sætte den mand til konge over dig, som herren din gud udvælger. af dine brødres midte skal du tage dig en konge. en fremmed, der ikke hører til dine brødre, må du ikke tage til konge over dig.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sondern wandelst in dem wege der könige israels und machst juda und die zu jerusalem abgöttisch nach der abgötterei des hauses ahab, und hast dazu deine brüder, deines vaters haus, erwürgt, die besser waren als du:
men i israels kongers spor og forledt juda og jerusalems indbyggere til at bole, ligesom akabs hus gjorde, og tilmed dræbt dine brødre, din faders hus, der var bedre end du selv,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: