Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
verschiedene unternehmenstypen im co
forskellige typer non foodvirksomheder
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mil gleicher furbe gekenzeiclinete unternehmenstypen haben ähnliche rechtsform.
virksomheder ¡ingivet ined samme faire har samme juridiske status.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die gts-institute bieten technologische dienstleistungen für alle unternehmenstypen, haben jedoch eine besondere verpflichtung gegenüber kleinunternehmen.
gts-institutterne tilbyder teknologiske tjenester til alle former for virksomheder, men har en særlig forpligtelse til at servicere små virksomheder.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die mitgliedstaaten auffordern, die von den gemeinschaftlichen rechtsvorschriften gebotenen möglichkeiten auszuschöpfen, um von auflagen für bestimmte unternehmenstypen wie kmu abzusehen.
opfordre medlemsstaterne til at gøre brug af mulighederne i eu-lovgivningen til at dispensere fra forpligtelser for erhvervslivet, f.eks. små og mellemstore virksomheder.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
andere, einschließlich zahlungsinstitute, sofern nicht bereits als einer der obigen unternehmenstypen zugeordnet (näher darzulegen)
andet, herunder betalingsinstitutter, som ikke tilhører nogen af ovenstående kategorier (specificeres)
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
es ist daher weder möglich noch erstrebenswert, mittels rechtsvorschriften oder anderer maßnahmen festzulegen, wie die richtige zusammensetzung der leitungsgremien für die einzelnen unternehmenstypen auszusehen hat.
det er derfor hverken muligt eller ønskeligt at anvende lovgivning eller andet til at bestemme den rigtige bestyrelsessammensætning for de enkelte typer af virksomheder."
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
berichtigung der der mitteilung 2003/c 118/03 der kommissionbeigefügten erläuterung zu den unternehmenstypen und zur berechnung ihrer mitarbeiterzahlen sowie ihrer finanziellen schwellenwerte.
berigtigelse til kommissionens meddelelse 2003/c 118/03 for så vidt angår de forklarende bemærkninger vedrørende de typer virksomheder, der tages i betragtning ved beregningen af antal beskæftigede og beløbsstørrelser.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wenn die öffentlichen behörden mittel bereitstellen möchten, so werden die beziehungen zwischen ihnen und den fip in vereinbarungen geregelt, in denen investitionsschwerpunkte in bestimmten tätigkeitsbereichen oder unternehmenstypen festgelegt werden können.
hvis de lokale myndigheder ønsker at yde støtte, skal relationerne mellem dem og de lokale investeringsfonde fastlægges i aftaler, hvor man evt. kan foreskrive investeringsprioriteter inden for bestemte aktivitetssektorer eller virksomhedstyper.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die kommission solle deutlich unterscheiden zwischen kleinstunternehmen (sehr häufig handwerksbetriebe) und kmu, zumal die probleme dieser beiden unternehmenstypen unterschiedlich gelagert seien.
kommissionen bør skelne mellem mikrovirksomheder, der meget ofte er håndværksvirksomheder, og smv'er, da de problemer, de er stillet over for, er forskellige.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die fähigkeit zur interaktion zwischen kmu und swu, besonders durch die breite inanspruchnahme der swu durch die kmu - im interesse beider unternehmenstypen - ist bisher nicht genügend genutzt worden.
mulighederne for et samspil mellem smv og vsØ, bl.a. ved at smv i højere grad trækker på vsØ, hvilket vil være til gavn for begge typer virksomheder, er hidtil slet ikke blevet udnyttet i tilstrækkeligt omfang.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
(*) diese verschiedenen unternehmenstypen werden in einigen mitgliedstaaten, beim europäischen parlament, bei der europäischen kommission und beim ewsa als "sozialwirtschaftliche unternehmen" bezeichnet.
(*) i nogle medlemsstater, europa-parlamentet, kommissionen og eØsu er disse virksomheder kendt under betegnelsen virksomheder i den sociale økonomi (vsØ'er).
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
- die kontrolle basiert (abgesehen von den unternehmenstypen, für die keine mindestgrenzen bestehen) auf finanziellen kriterien, die sich auf den wert des unternehmens und den wert des investitionsprojekts beziehen.
- i resten af sir-området, idet der, såfremt anmeldelsesproceduren medfører, at den fulde tilladelsesprocedure skal igangsættes, og denne resulterer i godkendelse, skal betales afgift inden gennemførelsen af anlægsprojekter.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
informationen über den bargeldakteur name des bargeldakteurs: adresse des hauptsitzes: postleitzahl: stadt: straße: unternehmenstyp:------------------ kreditinstitut wechselstube „cash in transit"- unternehmen, das kein zahlungsinstitut ist händler( einzelhändler) kasino andere institute, einschließlich zahlungsinstitute, sofern nicht bereits als einer der obigen unternehmenstypen zugeordnet( näher darzulegen)
oplysninger om den kontanthåndterende virksomhed virksomhedens navn: hovedsædets adresse: postnr.: by: gade: virksomhedens art:------------------ kreditinstitut vekselkontor pengetransportfirma, som ikke er et betalingsinstitut( detail) handlende kasino andet, herunder betalingsinstitutter, som ikke tilhører nogen af ovenstående kategorier( specificeres)
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 3
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование