Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
aberich kann keine wunder vollbringen.
det var tilbage i år 2000, hvor alle var glade og ikke skænkedenaturen en tanke.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aber wer kann schon wunder vollbringen?
men hvem kan gøre undere?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
sie hat also eine große leistung zu vollbringen.
kommissionen har altså et stort arbejde foran sig.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
natürlich kann die stiftung keine wunder vollbringen.
naturligvis kan det ikke udvirke mirakler.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das werk, das wir hier vollbringen, ist wichtig genug.
det arbejde, som vi udfører her, er tilstrækkelig vigtigt.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
wir sollten zumindest in der lage sein, dies zu vollbringen.
det ville være absurd at afskaffe denne støtte, da det ville have en ødelæggende virkning for nogle særligt følsomme landområder.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
auch eine erhöhung um milliarden ecu wird kein wunder vollbringen!
der er ingen tvivl om, at der er tilvejebragt store forbedringer som følge af anvendelsen af strukturfondene tidligere.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
natürlich können weder das gemeinschaftspatent noch das epla wunder vollbringen.
hverken ef-patentet eller den europæiske patenttvistaftale er naturligvis et universalmiddel.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
wir hoffen immer noch, daß herr annan ein wunder vollbringen wird.
vi håber stadig, at hr. annan kan ud føre et mirakel.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aber weder die europäische union noch sonst jemand kann wunder vollbringen.
men hverken eu eller andre har en mirakelløsning.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
die mitarbeiter der uno in der ganzen welt vollbringen heroische und oft unvorhergesehene taten.
fn' s personale over hele verden udfører et heltemodigt og ofte uheraldisk arbejde.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
gewiss ist der schritt, herr präsident, den die türkei vollbringen muss, schwierig.
det er naturligvis et vanskeligt skridt, tyrkiet er nødt til at foretage, hr. formand.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
darum ist die annahme dieses sicherheitsberichts die unsicherste politische tat, die wir vollbringen können.
er det så ikke fuldstændig logisk, at man skulle sørge for en fremgangsmåde, hvor ikke kun producenterne og arbejdstagerne, men også forbrugerorganisationerne havde noget at sige?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
man müsse weitere an strengungen vollbringen, die öffentlichen haushalte sanieren, die produktivität steigern.
kommissionsformanden understregede, at man vil afvise at påtage sig mindre væsentlige opgaver, medmindre der tilføres de fornødne ressourcer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich sage aber: wandelt im geist, so werdet ihr die lüste des fleisches nicht vollbringen.
men jeg siger: vandrer efter Ånden, så fuldbyrde i ingenlunde kødets begæring.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
liebe kollegen, wir haben die einmalige chance, etwas einfaches und dabei richtiges zu vollbringen.
en ændring til 10% jordudtagning med omdrift, er, som det er blevet forklaret os, en nødvendighed på grund af lagrene, der er blevet mindre.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
all das werden sie mit 30 millionen ecu vollbringen, also mit weniger als den 33 millionen ecu des vorangegangenen programms?
jeg er ikke i stand til at komme med yderligere oplysninger i dag, da det ville betyde, at jeg kom ind på forhandlingsmæssige detaljer, og det er afgjort ikke det rette sted at løfte sløret for disse.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
es stimmt, daß luxemburg wie bereits in der vergangenheit gezeigt hat, daß kleine länder große präsidentschaften vollbringen können.
nu er det op til ansøgerlandene at forberede sig økonomisk på optagelsen og til medlemsstaterne at gennemgå deres institutioner og deres politik for at kunne overveje de nye medlemmers ankomst.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
herr mcmahon, der präsident versucht, den vielen aufkommenden zusatzfragen gerecht zu werden, aber er kann keinesfalls wunder vollbringen.
hr. mcmahon, formanden forsøger at administrere de mange tillægsspørgsmål, som dukker op, men han kan aldrig udrette mirakler.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
aber ich bestehe auf der frage: können die herren mir erklären, wie wir andalusier dieses wunder vollbringen sollen?
jeg gentager imidlertid mit spørgsmål: kan de herrer forklare mig, hvordan vi andalucere kan udvirke dette mirakel?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: