Вы искали: auftragsvergabeverfahren (Немецкий - Испанский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Испанский

Информация

Немецкий

auftragsvergabeverfahren

Испанский

procedimiento de adjudicación de contratos

Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

5.2 auftragsvergabeverfahren

Испанский

cuestiones relativas a la adjudicación de contratos

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ausbildung über finanzierungsund auftragsvergabeverfahren des eef

Испанский

formación sobre los procedimientos financieros y de adjudicación de contratos del fed

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

5.2 auftragsvergabeverfahren und staatliche beihilfen

Испанский

5.2 cuestiones relativas a la adjudicación de contratos y a las ayudas de estado

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

schwellenwerte für auftragsvergabeverfahren – öffentliches auftragswesen

Испанский

umbrales para la adjudicación de contratos - contratación pública

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

vorkehrungen, die transparente auftragsvergabeverfahren gewährleisten;

Испанский

disposiciones que garantizan procedimientos transparentes de adjudicación de contratos.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ein zeitrahmen für die einleitung der auftragsvergabeverfahren.

Испанский

el calendario indicativo de inicio de los procedimientos de contratación pública.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

praktischer leitfaden zu den auftragsvergabeverfahren der außenhilfe der gemeinschaft;

Испанский

bruselas: 8 sesiones con un total de 260 personas.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die sonstigen juristischen personen, für die ein öffentliches auftragsvergabeverfahren gilt;

Испанский

las demás personas jurídicas sujetas a un régimen público de celebración de contratos.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

einigung hinsichtlich der Überprüfung der auftragsvergabeverfahren ("ausgenommene" sektoren)

Испанский

acuerdo sobre revisión de los procedimientos de adjudicación de contratos públicos (sectores «especiales»)

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

a) der in den anwendungsbereich der richtlinie 90/531/ewg fallenden auftragsvergabeverfahren und

Испанский

a) a los procedimientos de formalización de contratos que entren en el ámbito de la directiva 90/531/cee; y

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die kommission möchte demnächst für die vergabe von verkehrsinfrastrukturkon­zessionen spezielle leitlinien zur klärung der auftragsvergabeverfahren veröffentlichen.

Испанский

la comisión tiene intención de presentar en un futuro próximo orientaciones específicas que describan claramente los procedimientos que deben seguirse en materia de adjudicación pública de contratos de infraestructuras de transporte.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

1.15 hält eine enge zusammenarbeit auch in einem traditionellen auftragsvergabeverfahren für wichtig, insbesondere in der durchführungsphase.

Испанский

1.15 considera que es importante contar con un grado importante de cooperación también en los procedimientos tradicionales de licitación, en particular durante la fase de ejecución;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der ausschuß fordert die kommission auf, für die vergabe von verkehrsinfrastrukturkonzessionen spezielle leitlinien zur klärung der auftragsvergabeverfahren zu entwikkeln.

Испанский

por otra parte, el comité preconiza la realización de determinadas condiciones de las que depende el éxito del establecimiento de cooperaciones y entre las cuales figuran, en particular, un compromiso político de los estados miembros, un compromiso lo más rápido posible del sector privado, ya a partir de las fases de concepción y de planificación, y la creación de sociedades específica y enteramente responsables de la ejecución de cada proyecto.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

den möglichkeiten für eine verbesserung und vereinfachung der auftragsvergabeverfahren, besonders im vorfeld der ausschreibung, und der anwendung des verhandlungsverfahrens.

Испанский

el modo de mejorar y facilitar los procedimientos de licitación, especialmente, la fase previa a la contratación pública, y la utilización del procedimiento negociado.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

in solchen fällen gelten für das von den teilnehmern durchgeführte auftragsvergabeverfahren die in artikel 51 absätze 2, 4 und 5 dieser verordnung festgelegten regeln.

Испанский

en tal caso, las normas establecidas en el artículo 51, apartados 2, 4 y 5, del presente reglamento se aplicarán a los procedimientos de contratación llevados a cabo por los participantes.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

aus welchen konkreten gründen hat die kommission vorbehalte gegen das konkrete auftragsvergabeverfahren geltend gemacht, und welche maßnahmen schlägt sie vor?

Испанский

así es, muy en particular, en lo relativo al fondo regional, el feoga y el reglamento de coordinación de los fondos entre sí y con las operaciones del bei o los demás instrumentos financieros.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bei den ausschreibungs- und auftragsvergabeverfahren ist die unzureichende qualität der ausschreibungsunterlagen häufig ein hauptgrund für die verzögerung des beschaffungsprozesses, insbesondere bei werkverträgen,

Испанский

en cuanto a las licitaciones y los contratos, la insuficiente calidad de los documentos de licitación a menudo constituye un motivo importante de demora del proceso de contratación pública, especialmente en los contratos de obras;

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die durchführung von ausschreibungen und auftragsvergabeverfahren verläuft weiterhin insofern uneinheitlich, als die verkehrsprojekte mehr oder weniger nach plan durchgeführt werden, während die durchführung von umweltprojekten zu langsam vonstatten geht.

Испанский

la ejecución de las licitaciones y las contrataciones ha seguido siendo desigual, en el sentido de que los proyectos de transporte se están ejecutando más o menos según el programa, mientras que la de los proyectos de medio ambiente es demasiado lenta.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

aus diesen gründen sehen die vorschriften für das öffentliche auftragswesen spezifische auftragsvergabeverfahren vor, um sicherzustellen, dass öffentliche aufträge auf eine möglichst rationelle, transparente und faire art vergeben werden.

Испанский

por esa razón las normas de contratación pública establecen procedimientos específicos de adjudicación de los contratos que permiten que las compras públicas se realicen de la forma más racional, transparente y justa.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,744,703,549 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK