Вы искали: qualitätsverlust (Немецкий - Испанский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Spanish

Информация

German

qualitätsverlust

Spanish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Испанский

Информация

Немецкий

durch die klimaänderungen dürfte dieser qualitätsverlust noch verschärft werden.

Испанский

por otra parte, es probable que el cambio climático empeore la situación.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

in den niederlanden habe die liberalisierung zu einem sehr großen qualitätsverlust des schienenverkehrs ge führt.

Испанский

el pleno ha adoptado todas las enmiendas de la comisión de transportes.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bearbeitung der fotos Ändern sie größe, rotieren und schneiden sie ihre bilder ohne qualitätsverlust zu.

Испанский

edición de imágenes redimensiona, gira, recorta imágenes sin pérdida de calidad.

Последнее обновление: 2016-11-08
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bei den so erstellten zeichnungselementen handelt es sich um vektorgrafiken, die sie ohne qualitätsverlust beliebig skalieren können.

Испанский

los elementos de dibujo así creados son gráficos vectoriales que se pueden escalar sin que por ello pierdan calidad.

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ein kompatibler coder kann das signal unter verwendung der ursprünglichen ent­scheidung erneut codieren und verhindert so einen qualitätsverlust.

Испанский

un codificador compatible puede recodificar la señal utilizando las decisiones origi­nales con lo que se evitará la pérdida de calidad.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der qualitätsverlust von der master­kopie zur erneuten kopie, mit der gegenwärtigen analogen aufzeichungsmethode unvermeidlich, wird vollkommen verschwinden.

Испанский

en otras palabras: de cualquiera menos de los propios europeos.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die ergebnisse des nächsten jahres werden zeigen, ob es sich dabei um einen vorübergehenden qualitätsverlust aufgrund außergewöhnlicher witterungsbedingungen handelt.

Испанский

los resultados del próximo año indicarán si se trata de una disminución temporal de la calidad relacionada con situaciones climáticas excepcionales.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

eine zu starke stützung der europäischen produzenten mit hilfe von eg-bestimmungen würde zu einem qualitätsverlust bei europäischen sendungen führen.

Испанский

sin embargo, aun cuando el sr. barzanti haga por mejorar este apartado de la directiva incorporando el principio de la negociación contractual y el del órgano arbitral, incluso con estas mejoras, y en tanto que país pequeño, albergamos muchos recelos en lo que a su ejecución práctica se refiere.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

in jeder phase müssen die signale zur verar­beitung decodiert werden, um danach erneut co­diert zu werden ­ und jede neucodierung bringt einen qualitätsverlust mit sich.

Испанский

en cada fase tienen que descodificarse las señales para ser procesa­das y luego recodificarse — y en estas dos ope­raciones se pierde calidad.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

anlass zur sorge gibt insbesondere die exposition, die von der neuen generation von abspielgeräten ausgeht, die musik ohne qualitätsverlust in sehr hoher lautstärke wiedergeben können.

Испанский

la nueva generación de walkman, que pueden reproducir los sonidos a volúmenes elevadísimos sin perder la calidad, suscitan cada vez más preocupación.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bei dieser art der elektronischen fotografie kann ein museum von einem einzigen hoch­auflösenden, farbgenauen digitalen bild ohne qualitätsverlust immer wieder neue dias, fo­tos und farbreproduktionen herstellen.

Испанский

la reproducción de pinturas exige pinturas colorimétricamente correctas de desenmarcar y "fotografiar" el original, un dimensiones arbitrarias, sin utilizar película proceso caro y de alto riesgo que acarrea fotográfica en la captura de imagen. con el deterioro de la pintura.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

sofern die gegebenenfalls geltenden vorschriften zum schutz personenbezogener daten eingehalten werden, können daten, sobald sie einmal aufgezeichnet wurden, vielfach ohne qualitätsverlust weiterverwendet werden.

Испанский

a condición de que se cumplan las normas sobre protección de datos de carácter personal (cuando corresponda), los datos, una vez registrados, se pueden reutilizar muchas veces sin pérdida de fidelidad.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

auch das rindfleisch nimmt in unserer diskussion breiten raum ein, nicht zuletzt deswegen, weil die existenz großer bestände zu einem unmittelbaren qualitätsverlust führt, so daß sich finanzielle folgen nicht vermeiden lassen.

Испанский

neutralidad financiera según su tratado de adhesión, puede observar ahora que, con la política de precios que se va a llevar a cabo, se convierte aún más en contribuyente neto.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der Änderungsantrag nr. 11 sieht, damit irisches bier korrekt gebraut werden kann und, was noch wichtiger ist, ohne qualitätsverlust an den verbraucher gelangt, die verwendung bestimmter wichtiger konservierungsstoffe vor.

Испанский

gran bretaña, como todos sabemos, no cuenta con un historial demasiado bueno en materia de hacer cumplir la legislación comunitaria, y espero que el parlamento junto con las demás instituciones intenten garantizar que el gobierno británico y gran bretaña en su conjunto sigan el ejemplo de los demás estados miembros y aprueben un programa mucho más amplio de aprendizaje de idiomas y de enseñanza de idiomas.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

im zuge der umwandlung der energie jedoch kommt es, wie bei der entwicklung der gedanken, zu einem qualitätsverlust, und was mit diesem bericht erreicht werden sollte, ist die wie dergewinnung der qualität in energetischer hinsicht.

Испанский

matutes, miembro de la comisión. — señor presidente, señorías, quisiera, en primer lugar, dar las gracias al ponente sr. carvalho cardoso por la calidad de su trabajo y también por la calidad de la cooperación que ha mantenido con la comisión.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ohne qualitätsverlust entfernen sie unnötige szenen aus den mpeg-, avi-, dvd-, hd-videos und speichern sie einfach ihre videodateien erneut.

Испанский

mantenimiento de la calidad original elimina partes no deseadas de archivos mpeg, avi, dvd, hd, etc.

Последнее обновление: 2010-03-24
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

eine überarbeitete fassung wurde angefertigt, die möglichkeiten zur verringerung des aufwands für unternehmen und mitgliedstaaten ohne qualitätsverluste vorsieht, etwa die nutzung administrativer quellen und in besonderen fällen die begrenzung des spektrums der einzubeziehenden wirtschaftszweige, mit ausnahme von landwirtschaft, fischerei und forstwirtschaft.

Испанский

se redactó una versión revisada que prevé posibilidades de aligerar la carga para las empresas y para los estados miembros sin que ello afecte a la calidad, por ejemplo recurriendo a fuentes administrativas y, en casos específicos, limitando el ámbito de actividades cubiertas, pues quedan excluidas la agricultura, la pesca y la silvicultura.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 4
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,488,113 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK