Вы искали: spitzenrefinanzierungssatz (Немецкий - Испанский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Испанский

Информация

Немецкий

spitzenrefinanzierungssatz

Испанский

spitzenrefinanzierungssatz

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

spitzenrefinanzierungssatz dreimonats-euribor

Испанский

tipo marginal de crédito euribor a tres meses

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

mlri = spitzenrefinanzierungssatz an kalendertag i

Испанский

= el día del período de mantenimiento t mlri = el tipo de interØs marginal del día i

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

hauptrefinanzierungs -/ mindestbietungssatz einlagesatz spitzenrefinanzierungssatz

Испанский

hauptrefinanzierungs -/ mindestbietungssatz einlagesatz spitzenrefinanzierungssatz

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

spitzenrefinanzierungssatz einlagesatz tagesgeldsatz eonia hauptrefinanzierungs-/mindestbietungssatz

Испанский

tipo marginal de crédito tipo de depósito tipo de interés a un día eonia tipo de las operaciones principales de financiación/tipo mínimo de puja

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

be spitzenrefinanzierungssatz 9 6 3 1998 0 9 6 3 0 de diskontsatz de lombardsatz de wertpapierpensionssatz 9 6 3 1997 1998 0

Испанский

el banco de portugal pudo conseguir su objetivo de mantener el tipo de cambio del escudo portugués relativamente estable en el mecanismo de cambios del sme en el curso de 1998 .

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

spitzenrefinanzierungssatz einlagesatz hauptrefinanzierungs-/mindestbietungssatz tagesgeldsatz (eonia)marginaler zuteilungssatz bei den hauptrefinanzierungsgeschäften

Испанский

tipo marginal de crédito tipo de depósito tipo op. principal de financiación/tipo mínimo de puja tipo a un día (eonia)tipo marginal de las operaciones principales de financiación

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 4
Качество:

Немецкий

die finanziellen sanktionen, die verhängt werden können, werden zum spitzenrefinanzierungssatz plus 2,5 prozentpunkte berechnet.

Испанский

las penalizaciones pecuniarias aplicables se calcularán al tipo de interés de la facilidad marginal de crédito, incrementado en 2,5 puntos porcentuales.

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

- "spitzenrefinanzierungssatz": der zu dem jeweiligen zeitpunkt für die spitzenrefinanzierungsfazilität des eurosystems geltende zinssatz;

Испанский

- "tipo marginal de crédito": el tipo de interés aplicable en cada momento a la facilidad marginal de crédito del eurosistema,

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

--- „spitzenrefinanzierungssatz »( „marginal lending rate"): der aktuelle zinssatz für die spitzenrefinanzierungsfazilität des eurosystems;

Испанский

i) que sean incorrectas o falsas cualesquiera aseveraciones sustanciales o manifestaciones precontractuales que el participante ha formulado o se presume que ha formulado en virtud de la ley aplicable;

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

bei einem erstmaligen verstoß eines teilnehmers innerhalb eines zeitraums von 12 monaten erhebt die nzb auf den durch diese sicherheiten besicherten Übernachtkredit unverzüglich strafzinsen in höhe von 2,5 prozentpunkten über dem spitzenrefinanzierungssatz.

Испанский

si el participante incumple la obligación a que se ha hecho referencia por primera vez en un período de doce meses, el bcn correspondiente le impondrá sin demora una sanción que se calculará aplicando al importe del crédito a un día garantizado con esos activos un tipo 2,5 puntos superior al tipo marginal de crédito.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

(b) beim ersten verstoß gegen die regeln für tagesabschlussverfahren oder über den zugang zur spitzenrefinanzierungsfazilität werden die finanziellen sanktionen, die verhängt werden können, zum spitzenrefinanzierungssatz plus

Испанский

(b) la primera vez que se incumplan las disposiciones relativas a los procedimientos de

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

diese sanktion wird berechnet in form eines strafzinses in höhe von 2,5 prozentpunkten über dem durchschnittlichen spitzenrefinanzierungssatz des europäischen systems der zentralbanken während der mindestreserveerfüllungsperiode, in der die verletzung der mindestreservepflicht erfolgt ist, bezogen auf den tagesdurchschnittlichen betrag der mindestreserveunterschreitung des betreffenden instituts.

Испанский

en el caso de que se incumpla la obligación de mantener el nivel exigido de reservas mínimas, establecida en los reglamento del consejo o en los reglamentos y decisiones complementarias dictadas por el bce, se impondrÆ una sanción consistente en el pago de una penalización en 2,5 puntos porcentuales por encima de la media( referida al período de mantenimiento en que se produjo el incumplimiento) del tipo marginal de crØdito del sistema europeo de bancos centrales, que se aplicarÆ al nivel medio diario de las reservas mínimas cuyo mantenimiento incumplió la entidad.

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

spitzenrefinanzierungssatz einlagesatz 5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5 2,0 1,5 1,0 1 8 15 januar 22 29 5 1999 quelle: ezb.

Испанский

tipo marginal de crédito tipo de depósito 5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5 2,0 1,5 1,0 1 8 15 enero 22 29 5 1999 fuente: bce.

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

bei empfangenden teilnehmern, die bei tagesschluss einen sollsaldo bei ihrer nzb aufweisen, wird der über dem spitzenrefinanzierungssatz liegende teil des in den geltenden rtgs-bestimmungen vorgesehenen strafzinses für die umwandlung eines innertageskredits in einen Übernachtkredit nicht erhoben (und bleibt bei künftigen umwandlungen unberücksichtigt), soweit die umwandlung auf die störung zurückgeführt werden kann.

Испанский

al participante receptor que haya quedado en posición deudora con su bcn al final del día le será condonada la parte agregada al tipo marginal de crédito para el cálculo de la sanción imponible por la transformación del crédito intradía en crédito a un día establecida en las normas pertinentes del slbtr, en la medida en que dicha transformación pueda atribuirse al fallo (y no será tenida en cuenta en ulteriores transformaciones del crédito).

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,786,553,164 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK