Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
innovation gemessen und vorhergesehen werden.
un nuevo estudio de la política de la innovación sobre la creación de empleo en pymes innovadoras llega a la conclusión (página 16) de
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
— die getreideproduktion ging stärker zurück als vorhergesehen;
¿ha sido este tema objeto de examen en el seno de la comisión?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
nun, es wurde alles getan, nur nicht vorhergesehen.
su publicación todavía no ha tenido lugar porque el parlamento ha pedido que se organice una concertación al respecto.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dies hätte ebenfalls von anfang an vorhergesehen werden müssen.
de nuevo, esto debería haber sido anticipado desde el principio.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
journalist hakim almasmari twitterte, was er vorhergesehen hatte:
el periodista hakim almasmari tuiteó su pronóstico:
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
technische bedingungen warenin den konstruktionsspezifikationen nicht vollstÄndig vorhergesehen worden
condiciones tÉcnicas no plenamente previstas en las especificaciones de diseÑo
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das niedersächsische institut für wirtschaftsforschung hatte engpässe im gewerbeflächenangebot vorhergesehen.
el instituto de investigación económica de baja sajonia tuvo dificultades para pronosticar la oferta de suelo industrial.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
riskær pedersen vernünftiger gewißheit dieses bedürfnis vorhergesehen werden konnte.
riskÆr pedersen acuerdo en que se elabore la propuesta sin consultar a la industria, como aquí ocurre.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die krise in südostasien hat, wie wir vorhergesehen haben, globale auswirkungen.
la crisis en el sudeste asiático, como hemos previsto, tiene repercusiones globales.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
alle diese entwicklungen konnten vor weniger als einem jahr nicht vorhergesehen werden.
todos estos acontecimientos eran imposibles de pre ver hace menos de un año.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
für die privaten wohnungsbauinvestitionen werden über den projektionszeitraum hinweg weiterhin moderate zuwachsraten vorhergesehen.
la inversión privada en vivienda registraría tasas de crecimiento moderadas durante el período que abarcan las proyecciones.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:
ich habe dies für die grüne fraktion eigens nochmals unterstrichen — und sie reagiert wie vorhergesehen.
en cuarto lugar, se da prioridad al desencadenamiento de las fuerzas del mercado sobre la consideración de los intereses públicos.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
„wie frau sanft es vorhergesehen hat, ich fühle mich wieder fit wie ein turnschuh.“
me alegro de verlo aquí. sé que hará un buen trabajo.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
außerdem war die lage des unternehmens 2006 erheblich schlechter als vorhergesehen, so dass der plan aktualisiert werden musste.
además, la situación real de la empresa en 2006 era mucho peor de lo previsto, por lo que convenía actualizar el plan de reestructuración.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
die gegenwärtige krise hatten wir vorhergesehen, und wir hatten sowohl die kommission als auch den rat darauf aufmerksam gemacht.
la crisis del sistema económico y monetario no es una crisis técnica o económica que se resolverá con las propuestas técnicas enunciadas en el informe cravinho: es una cuestión de poder, de democracia y de responsabilidad política en la economía moderna.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dagegen wird für deutschland im selben zeitraum ein rückgang der bevölkerung insbesondere an der westlichen grenze und in der ehemaligen ddr vorhergesehen.
en cambio, durante ese periodo se prevé un descenso en alemania, especialmente en la frontera occidental y en la antigua rda.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
diese transfers erlauben gewisse an passungen, um ausgaben zu tätigen, die bei aufstellung des haushaltsplans nicht vorhergesehen werden konnten.
permiten adaptar los créditos de las líneas presupuestarias de un capítulo (artículos o partidas) a fin de hacer frente a los gastos que no hubieran podido preverse al establecerse el presupuesto. estas transferencias son numerosas e indispensables. apenas plantean problemas.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die erholung in den vereinigten staaten fiel gedämpfter aus als vorhergesehen, und die ungleichgewichte blieben vor allem bei den privaten haushalten und in der leistungsbilanz bestehen.
en estados unidos, la recuperación fue menos intensa de lo esperado, al tiempo que persistían los desequilibrios, especialmente en el sector de hogares y en la balanza por cuenta corriente.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:
das informationssystem bietet interaktive tools zum vergleich des höchstmöglichen potenzials und der kosten für die energieproduktion, wie sie für die verschiedenen technologien im laufe der zeit vorhergesehen werden.
este sistema de información cuenta con herramientas interactivas que permiten comparar el potencial máximo y los costes de producción de energía previstos para las distintas tecnologías con el paso del tiempo.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die finanziellen auswirkungen des Übereinkommens im haushaltsjahr 2006 wurden beim vorentwurf des haushaltsplans der europäischen union berücksichtigt. für 2007 waren sie vorhergesehen und sind mit der vorgeschlagenen finanziellen vorausschau vereinbar.
las repercusiones presupuestarias que tendrá este acuerdo en 2006 se tomaron en consideración en el anteproyecto de presupuesto de las comunidades europeas y las que se prevén para 2007 son compatibles con las perspectivas financieras propuestas.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество: