Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
der vorschlag ist zeitgerecht und umfassend.
se trata de una propuesta de gran alcance que surge en el momento oportuno.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
es ist wichtig, den rechtsrahmen zeitgerecht umzusetzen.
es importante que el marco regulador se aplique con arreglo a determinados plazos.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die kommission wird zeitgerecht über die ratsamkeit einer verlängerung befinden —
la comisión decidirá en su momento si es conveniente ampliarlo.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
□ vermittlungen an andere stellen müssen akkurat, zeitgerecht und angemessen sein.
□ la posible remisión del cliente a otras entidades debe ser precisa, oportuna y adecuada.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
anlagen kommen mit kurzen vorlaufzeiten für den bau aus, so dass entwickler zeitgerecht inves
el uso de tales tasas de descuento tiene realmente vés de las opciones creadas.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die wirtschaftsakteure können sich gehör verschaffen und ihre aktivitäten zeitgerecht an künftige technische vorschriften anpassen.
los operadores económicos pueden expresar sus puntos de vista y adaptar sus actividades anticipándose a futuras reglamentaciones técnicas.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
wieder zeitgerecht veröffentlicht und wurden auch über die internet- homepage der agentur zugänglich gemacht.
en 1997 se siguieron publicando puntualmente los informes europeos públicos de evaluación (epar), que también pudieron consultarse en la página web de la emea.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
1.10 der europäische wirtschafts- und sozialausschuss begrüßt den industriepolitischen paradigmenwechsel, der zeitgerecht erfolgt.
1.10 el cese acoge con satisfacción el oportuno cambio de actitud respecto de la política industrial.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
dank ihnen erkennt man zeitgerecht, wenn gefahr im verzug ist. so gesehen ist das verschwinden der flußperlmuscheln alarmierend.
tengo esperanza de que estas medidas y otras tengan verdaderamente consecuencias positivas y que en la conferencia de montreal, en septiembre de este año, se consiga algo beneficioso para nuestra capa de ozono.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der ausschuss ist daher der auffassung, dass sich die mitgliedstaaten stärker darum bemühen müssen, die endbegünstigten zeitgerecht zu informieren.
por ello, el comité estima que los estados miembros deben realizar un esfuerzo mayor para facilitar su información a los beneficiarios finales con la suficiente antelación.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
denn eines ist klar: europa muß in zukunft über die mittel verfügen, um zeitgerecht und wirksam krisenverhütung betreiben zu können.
¿podría el presidente en ejercicio explicarnos qué papel tiene aquí el comité mo netario?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
probleme bei der nutzung der verschiedenen öffentlichen und privaten, kommunalen, nationalen und gemeinschaftlichen finanzquellen, so daß die interventionen nicht zeitgerecht erfolgen können;
dificultades para movilizar las diferentes fuentes de financiación, públicas y privadas, locales, nacionales y comunitarias, con el resultado de sobrepasar los períodos útiles de las intervenciones;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
europäische Öffentliche beurteilungs- berichte (epars) werden weiterhin regelmäßig und zeitgerecht veröffentlicht und können vor allem auch über das internet abgerufen werden.
la utilización de internet por parte de la agencia constituye un importante medio para permitir el acceso de un público amplio a sus documentos y seguir publicando periódica y puntualmente los informes públicos europeos de evaluación (epar).
Последнее обновление: 2012-04-11
Частота использования: 2
Качество:
die kommission erhält gemäß artikel 54a die befugnis, delegierte rechtsakte zu erlassen, um die eu-kriterien für zeitgerecht risikoanalysen und gesamtbewertungen der maßgeblichen kontrolldaten festzulegen.“
la comisión estará facultada, de conformidad con el artículo 54 bis, para adoptar actos delegados por los que se determinen los criterios de la unión con objeto de poder proceder a los oportunos análisis de riesgos y evaluaciones generales de la información de control pertinente.».
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
kostenkalkulation im bericht • europäische Öffentliche beurteilungsberichte (epar) wurden auch 1997 wieder zeitgerecht veröffentlicht und wurden auch über die internet- über gebühren, actitrak.
• en 1997 se siguieron publicando puntualmente los informes europeos públicos de evaluación (epar), que también pudieron consultarse en la
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die wirtschaftlichkeit und wirksamkeit von transportlösungen zur zeitgerechten bereitstellung der katastrophenhilfe;
la efectividad y la eficacia de las soluciones de transporte proyectadas para prestar a tiempo ayuda de protección civil;
Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество: