Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dauer und ordentliche kündigung der teilnahme
durata e cessazione ordinaria della partecipazione
Последнее обновление: 2013-07-18
Частота использования: 1
Качество:
die ordentliche kündigung eines betriebsratsmitglieds ist während der amtszeit sowie bis zu einem jahr nach ihrem ende unzu
questo meccanismo elettorale è servito da modello per le successive proposte di ampliamento della partecipazione dei lavoratori in germania.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
2. daß die dauer der vereinbarung mindestens vier jahre oder die frist für die ordentliche kündigung der auf unbestimmte dauer geschlossenen vereinbarung für beide vertrags partner mindestens ein jahr beträgt, es sei denn,
— soltanto di un ulteriore 6% del prezzo di listino o
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die dauer der für einen festen zeitraum abgeschlossenen vereinbarungen muß rnindestens fünf jahre, die frist für die ordentliche kündigung der auf unbestimmte zeit geschlossenen vereinbarungen mindestens zwei jahre betragen.
la durata degli accordi conclusi a tempo determinato deve essere di almeno cinque anni e il termine di preavviso per il recesso ordinario di un accordo concluso a tempo indeterminato deve essere di almeno due anni.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
- es handelt sich um den beitritt des händlers zum vertriebsnetz und die erste vereinbarte vertragsdauer oder möglichkeit zu ordentlicher kündigung;
le disposizioni del presente regolamento si applicano, per quanto di ragione, alle pratiche concordate del tipo di cui agli articoli da 1 a 4.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
den arbeitsplatz sauber und ordentlich halten
mantenere in ordine il posto di lavoro.
Последнее обновление: 2019-07-02
Частота использования: 1
Качество:
lasset alles ehrbar und ordentlich zugehen.
ma tutto avvenga decorosamente e con ordine
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
aber da wir uns durch handzeichen anscheinend darauf geeinigt haben, möchte ich fragen, ob wir vor der abstimmung nicht eine ausführliche und ordentliche aussprache haben können.
oggi il parlamento affronta in anticipo un dibattito che deve essere affrontato da ognuno.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wir müssen günstige bedingungen für die herausbildung eines guten betrieblichen umfelds schaffen, in dem beschäftigung entstehen kann und ordentliche, reale arbeitsplätze in der europäischen union erhalten bleiben.
e' nostro compito incentivare la formazione di un ambiente economico che funga da substrato per la creazione di un' occupazione reale e durevole all' interno dell' unione.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
(fortsetzung 1) man sie auf die einstellung auf probe beziehe, willkürlich und mithin nichtig gewesen ; wenn man sie dagegen als ordentliche kündigung ansehe, hätte sie unter einhaltung einer angemessenen frist ausgesprochen werden müssen.
(seguito 2) teresse ad una sana e proficua gestione della programmata filiale italiana. la condotta tenuta dalla mueller k.g. nella vicenda e lo stesso pagamento di una retribuzione al muni per il periodo di prova si giustificano con riferimento a tale interesse più che ad una personale posizione di datore di lavoro.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
nach der arbeit und ordentlich zu sichern alle entfernten oder geöffneten trennenden und nichttrennenden schutzeinrichtungen wiederherstellen
alla fine dei lavori, ripristinare e fissare correttamente tutte le protezioni e i ripari rimossi o aperti
Последнее обновление: 2014-10-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
entscheidungen über asylanträge müssen innerhalb einer angemessenen frist getroffen und ordentlich begründet werden.
* il parlamento ha respinto la proposta dell'esecutivo di introdurre una deroga temporanea alla taglia minima di cattura del nasello e della triglia (rispettivamente 20 e 11 cm) pescati con reti a strascico nelle zone costiere italiane dell'adriatico.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
es gibt also einen ausgewogenen und ordentlichen weg zur sicherung der rechte, die wir alle hier erreichen wollen.
esiste pertanto un modo adeguato ed equilibrato per ottenere i diritti che tutti qui caldeggiamo.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
vor beginn mit der demontage muss genug breiter und ordentlicher freiraum um die fertigungsstraße erschaffen, um die bewegungen zu erleichtern und die etwaigen risiken für die bediensteten zu mindern
prima di iniziare lo demontage bisogna creare attorno alla fertigungsstraße uno spazio sufficientemente ampio ed ordinato in modo tale da agevolare i movimenti, ed evitare eventuali rischi, agli addetti a tale operazione
Последнее обновление: 2016-11-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
da betonguss, wasser und inerte materialien nicht notwendig sind, ist der arbeitsbereich sauberer und ordentlicher und die verschiedenen arbeitsphasen können besser organisiert werden
l’assenza di getti e in generale della presenza d’acqua e materiali inerti consente di mantenere più pulito e ordinato l’ambiente di lavoro e di poter organizzare al meglio le diverse fasi di lavorazione
Последнее обновление: 2020-08-15
Частота использования: 1
Качество:
Источник: