Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
reisen können . . . ohne sich gegenseitig auf die füße zu treten
poter partire in vacanza . . . senza calpestarsi a vicenda!
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aber herr van den broek hat die dinge vom kopf wieder auf die füße gestellt.
ma il commissario van den broek ha rimesso le cose al loro posto.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
er hat einen Änderungsantrag ausgearbeitet, der den kommissionsvorschlag vom kopf auf die füße stellt.
anche per questo, quindi, la relazione sulla parità di diritti per omosessuali e lesbiche riveste un'importanza particolare.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
gänzlich entnervt sprang ich auf die füße, aber die taktmäßige schaukelbewegung ushers dauerte fort.
mi parve di diventare pazzo; saltai in piedi, esterrefatto; ma usher non aveva interrotto il suo dondolamento regolare.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
das muß endlich ein ende haben, und ich kann nur hoffen, daß die kommission endlich auf die füße
la diminuzione registrata, infatti, è imputabile più alla crisi della esb che a un maggiore riguardo verso gli animali.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
es ist mir sehr wichtig, daß die kommission auf ihre rechte achtet und sich nicht auf die füße treten läßt.
abbiamo bisogno di questa agenzia; la comunità ne ha bisogno ed anche lo stesso portogallo.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wir werden sonst von anderen auf die füße getreten, und unser haushalt droht, gekürzt zu werden.
altrimenti ci faremo prevaricare da altri e il nostro bilancio rischierà di essere ridotto.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
"montesquieu würde sonst auf den kopf gestellt, und man muss ihn wieder auf die füße setzen."
occorre poi integrare le proposte di solana e patten nel documento della commissione.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
notwendig ist jetzt eine von den gewählten vertretern getragene öffentliche debatte, um diese logik wieder vom kopf auf die füße zu stellen.
e’ ormai inevitabile un dibattito pubblico sostenuto dai rappresentanti eletti per mostrare la fallacia di questa logica.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
die handhabung beschränkt sich nicht auf die verwendung einer hand oder der hände, sondern umfasst auch die anderen körperteile, etwa die füße.
la movimentazione o la manipolazione non si limitano all’uso delle mani ma possono riguardare anche altre parti del corpo come i piedi.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
8.11 seit der einleitung der initiative leader im jahr 1989 wurde der schwerpunkt auf die suche nach neuen ansätzen zur entwicklung des ländlichen raums gelegt, was zum erfolg dieser initiative der kommission beigetragen hat.
8.11 da quando è stato varata, nel 1989, l'iniziativa leader deve il suo successo anche all'importanza centrale assegnata alla ricerca di nuovi indirizzi per lo sviluppo delle zone rurali.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
die berechnungen gründeten sich auf einen deckungsgrad von 98 % für das digitale terrestrische netz und auf die vollständige funktionsbereitschaft des netzes ab 2002, was zum beispiel auch die regionale splittung der Überführungssignale sowie sicherheitsmaßnahmen umfasste.
questo calcolo si basava sulla supposizione che la rete digitale avrebbe avuto una copertura del 98 % e sull’ipotesi che la rete sarebbe stata pienamente funzionante sin dal 2002, compresa, per esempio, la ripartizione regionale dei segnali di trasmissione e le misure di sicurezza.
Последнее обновление: 2014-10-20
Частота использования: 1
Качество:
das ausmaß des beschäftigungsrückgangs ist von land zu land stark unterschiedlich, was zum teil auf die ge schwindigkeit der durchgeführten reformen zurückzuführen ist.
la boemia centrale ha il pil pro capite minore, ma ciò è probabilmente un riflesso del forte pendolarismo verso la capitale, che spiega ampia mente l'elevato pil pro capite di praga.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die aufnahme neuer initiativen hat sich während der vergangenen sechs monate verlangsamt, was zum teil auf die oben genannten einschränkungen und kriterien zurückzuführen ist.
l'aggiunta di nuove iniziative ha subito un rallentamento negli ultimi sei mesi, dovuto in parte all'applicazione delle restrizioni e dei criteri sopraccitati.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
4.6.1 der ackerbau ist in der ukraine hoch entwickelt, was zum teil auf die fruchtbaren böden und das günstige klima zurückzuführen ist.
4.6.1 la produzione agricola ucraina, grazie in parte alla fertilità del suolo e al clima favorevole, è fortemente sviluppata.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
der austausch von informationen über neue trends beim drogenkonsum hat an intensität zugenommen, was zum teil auf die einrichtung eines frühwarnsystems im rahmen der gemeinsamen maßnahme betreffend synthetische drogen14 zurückzuführen ist.
lo scambio di informazioni sulle tendenze emergenti per quanto riguarda il consumo di stupefacenti è migliorato, in parte, in seguito alla creazione di un sistema di allarme rapido nel quadro dell'azione comune sulle droghe sintetiche14.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
"dank maigret konnten wir auf die füße kommen, uns zu einem softwarehaus entwickeln und zu dem großen europäischen softwareunternehmen werden, das wir nun sind", sagte ceo jeanpierre creput.
"il progetto maigret ci ha permesso di sopravvivere, di crescere fino a diventare un editore di software e di trasformarci in uno dei principali attori europei del settore", ha affermato ¡i direttore generale jeanplerre creput.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
der steigende beitrag des faktors arbeit zum wirtschaftswachstum geht allerdings mit einer deutlichen verlangsamung der produktivität einher, was zum teil auf die vermehrte erwerbsbeteiligung gering qualifizierter arbeitskräfte, insbesondere im dienstleistungssektor, zurückzuführen ist.
tuttavia, il crescentecontributo dell’occupazione alla crescita economica è andato di pari passo con un nettorallentamento dell’aumento della produttività, parzialmente dovuto alla maggiore partecipazione dilavoratori scarsamente qualificati, specie nel settore dei servizi.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der steigende beitrag des faktors arbeit zum wirtschaftswachstum geht allerdings mit einer deutlichen verlangsamung der gesamten faktorproduktivität einher, was zum teil auf die vermehrte erwerbsbeteiligung gering qualifizierter arbeitskräfte, insbesondere im dienstleistungssektor, zurückzuführen ist.
tuttavia, il crescente contributo dell’ occupazione alla crescita economica è andato di pari passo con un netto rallentamento dell’aumento della produttività totale dei fattori, parzialmente da attribuire alla maggiore partecipazione di lavoratori scarsamente qualificati, specie nel settore dei servizi.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
der grad der umsetzung dieses neuen konzeptsschwankt von land zu land, was zum teil auf dieverschiedenen phasen, in denen sich diese länder im prsp-prozess befinden, und zum teil auf die unterschiedliche verfügbarkeit von daten zurückzuführenist.
accertamento dell’esistenza di un sistema attendibile per la raccolta dei dati legati a una serieconcordata di indicatori e, se necessario, sostegnoper il miglioramento di tale sistema attraverso ilpotenziamento della capacità e un’assistenzafinanziaria iniziale;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.