Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
tot bei einlieferung
morto all'arrivo
Последнее обновление: 2014-12-09
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
nach 50 tagen dieser grausamen folterhaft erfolgte die einlieferung in ein armeecamp in iskenderun.
vi sono peraltro tutti i motivi per ammettere che le cose si sono effettivamente svolte come descritto
die einlieferung und abholung der briefsendungen und die art der zahlung sind in diesen fällen verschieden.
alcuni stati membri applicano un limite combinato peso/prezzo ed un solo stato membro ha stabilito il limite in funzione del prezzo.
im fall eines krankenhausaufenthalts des unfallgeschädigten wird die entschädigung ab dem 8. tag nach der einlieferung gewährt.
tale indennità sarà ridotta proporzionalmente del grado d’inabilità temporanea parziale.
das statistische system ehlass gestattet uns zuverlässig die erfassung von daten bei der einlieferung in die notaufnahmestationen der kliniken.
tuttavia, dal dibattito di giovedì è emerso che la commissione reputa tuttora possibile arrestare questo inevitabile processo.
aufkauf von griechischem zement zwecks wiederverkauf nach drittländern, um so eine einlieferung in die europäischen märkte zu vermeiden.
successivamente, a seguito di accordi bilaterali o multilaterali:
die hilfe umfaßt vorbeugende untersuchungen, kostenlosen transport im zusammenhang mit untersuchungen und einlieferung, krankenhausbehandlung oder bei hausentbindung hebammenhilfe.
le prestazioni comprendono gli esami preventivi, il trasporto gratuito in occasione di questi esami e del ricovero, il ricovero stesso o l'intervento della levatrice in caso di parto a domicilio.
im inländischen postverkehr wird in einigen mitgliedstaaten 90% der post normgerecht nicht später als am ersten werktag nach der einlieferung zugestellt.
per quanto riguarda il traffico postale interno, in alcuni stati membri il 90% della corrispondenza viene effettivamente distribuita al più tardi il primo giorno lavorativo dopo essere stata imbucata, conformemente alla norma convenuta.
doch mit dieser list ließ sich nicht verhindern, dass alle patienten und ihre angehörigen von der einlieferung eines infektiösen falls und der möglichen ansteckungsgefahr erfuhren.
tuttavia, lo stratagemma non poté evitare che tutti i pazienti e i loro familiari venissero a conoscenza del ricovero di un malato infettivo, con tutti i rischi di estendere il contagio.
herrn lataillade wurde mitgeteilt, daß der grund für meine abwesenheit die einlieferung meines mannes ins krankenhaus auf grund einer herzattake war, und deshalb war ich nicht hier.
in fondo, vi è un problema tecnico, visto che coloro i quali pro ducono semi oleosi di colza, hanno già impostato la campagna 1991/1992.
auch wurde eine gemeinsame gesellschaft (interciment) gegründet, die den griechischen zement aufkaufen und so die einlieferung in bestimmte märkte verhindern sollte.
e' stata costituita una società comune (interciment) per assorbire il cemento greco ed evitare che fosse esportato verso alcuni mercati.
aus den für das geschäft maßgeblichen dokumenten geht hervor, dass das geschäft fristlos kündbar ist, wenn die gegenpartei ihrer verpflichtung zur einlieferung von barmitteln oder wertpapieren oder zur leistung von nachschusszahlungen nicht nachkommt oder in anderer weise ausfällt.
l'operazione è disciplinata da norme contrattuali, opportunamente documentate, che ne prevedono l'immediata cessazione nel caso in cui la controparte non ottemperi all'obbligo di consegna del contante, dei titoli o dei margini, oppure si riveli altrimenti inadempiente;
die antworten zu 1 und zu 2 ändern sich nicht dadurch, daß das mit dem ausdruck, dem versandfertigmachen und der einlieferung beim örtlichen postdienst betraute unternehmen mit sitz im mitgliedstaat Β mit dem den mitteilungsinhalt festlegenden unternehmen im mitgliedstaat a konzernmäßig verbunden ist.
«3) le soluzioni sub 1) e 2) non sono subordinate alla circostanza che l'impresa avente sede nello stato membro b, incaricata della stampa, dell'imbustazione e della consegna al locale servizio postale, sia collegata nell'ambito di uno stesso gruppo di imprese con l'impresa avente sede nello stato membro a, che determina il contenuto della corrispondenza.