Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
gegenstand der eigentümergemeinschaft war laut satzung "die finanzierung, der erwerb, die bereederung und der betrieb eines luxuskreuzfahrtschiffs namens "le levant"".
secondo il suo statuto, la comproprietà aveva come oggetto "il finanziamento, l'acquisizione, l'armamento e la gestione di una nave da crociera di lusso denominata "le levant"".
Последнее обновление: 2016-10-04
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
(17) im jahr 1996 haben die bank und die compagnie des iles du ponant (nachstehend "cip" genannt) ein modell zur finanzierung des baus und betriebs eines kleinen luxuskreuzfahrtschiffs (ca.
(17) nel 1996, la banca e la compagnie des Îles du ponant (di seguito "cip") attuavano un'operazione allo scopo di finanziare la costruzione e la gestione di una nave da crociera di lusso di piccole dimensioni (circa 95 passeggeri e 55 membri di equipaggio) denominata "le levant".
Последнее обновление: 2016-10-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование