Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
die berichte werden daher:
di conseguenza, le relazioni:
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
diese beziehungen werden daher
pertanto tali relazioni sono gestite in funzione degli obiettivi delle differenti organizzazioni regionali del continente.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
werden daher von bedeutung sein.
sarà significativo.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die versicherungsgesellschaften werden daher gebeten, ihre diesbezüglichen vorstellungen mitzuteilen.
le compagnie di assicurazione vengono invitate ad esprimere i loro punti di vista a riguardo; bisogni delle famiglie: le banche non dovrebbero essere autorizzate a far pagare il cambio di euro contro monete o banconote nelle vecchie divise, anche per somme superiori ai bisogni delle famiglie.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die erstanträge werden daher angepasst.
peresempio,ilrisoeilburrosonostati sostituiti da altri prodotti.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in dieser mitteilung werden daher:
pertanto, la presente comunicazione:
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
das parlament und die kommission werden daher um entsprechende maßnahmen gebeten.
di conseguenza il nostro lavoro rimarrà impopolare e poco rispettato, come succede ai cartelli che vietano di fumare qui al parlamento.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
beschlüsse werden daher kollegial gefasst.
il processo decisionale è quindi veramente collegiale.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
benötigt werden daher alle notwendigen vergleichselemente
si tratta quindi di disporre degli elementi di confronto necessari:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die obigen vorbringen werden daher zurückgewiesen.
gli argomenti di cui sopra sono pertanto respinti.
Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 1
Качество:
die folgenden vorsichtsmaßnahmen werden daher empfohlen:
si raccomandano quindi le seguenti precauzioni:
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
die einführer werden daher als repräsentativ angesehen.
gli importatori sono quindi considerati rappresentativi.
Последнее обновление: 2016-12-13
Частота использования: 1
Качество:
abschließend werden daher folgende empfehlungen ausgesprochen:
le raccomandazioni che scaturiscono da tale analisi sono quindi le seguenti:
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
(90) diese argumente werden daher zurückgewiesen.
(90) le argomentazioni sono pertanto respinte.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
1/2003 werden daher folgende beträge festgesetzt:
1/2003 sono stabiliti come segue:
Последнее обновление: 2010-06-26
Частота использования: 1
Качество:
sie werden daher gebeten, dem sekretariat ihre etwaigen bemerkungen zu diesem protokoll schriftlich zu übermitteln.
si prega pertanto di comunicare le eventuali osservazioni per iscritto alla segreteria.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die kommission wird daher gebeten, wie folgt zu beschließen:
di conseguenza, la commissione è invitata ad adottare la decisione in appresso.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die mitglieder werden daher gebeten, eventuelle bemerkungen zu dem vorliegenden protokoll schriftlich dem sekretariat zu übermitteln.
i membri sono pertanto pregati di far pervenire per iscritto al segretariato le loro eventuali osservazioni riguardanti il presente verbale.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
der rat wird daher gebeten, unverzüglich schritte in dieser richtung zu unternehmen.
esso pertanto invita il consiglio a procedere speditamente in questa direzione.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die fachkreise werden daher gebeten, der kommission mitzuteilen, inwieweit ihrer meinung nach wettbewerbsverbote in die gruppenfreistellung einbezogen werden sollten.
si chiede alle parti interessate in quale misura, a loro parere, gli obblighi di non concorrenza debbano beneficiare dell'esenzione per categoria.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество: