Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
die große seefille
mare magnum fille mediter raneum
Последнее обновление: 2020-09-10
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
die große menge auf dem markt
magna turba in foro aderat
Последнее обновление: 2021-04-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
die große kunst von licht und schatten
ars magna lucis et umbrae
Последнее обновление: 2020-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
in der großen wahrheit liegt die große wahrhei
in larum mendacium
Последнее обновление: 2023-06-16
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dazu resen zwischen ninive und kalah. dies ist die große stadt.
resen quoque inter nineven et chale haec est civitas magn
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
so spricht der herr: eben also will ich auch verderben die große hoffart juda's und jerusalems.
haec dicit dominus sic putrescere faciam superbiam iuda et superbiam hierusalem multa
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
mache dich auf, gehe in die große stadt ninive und predige ihr die predigt, die ich dir sage!
surge vade ad nineven civitatem magnam et praedica in ea praedicationem quam ego loquor ad t
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
und das weib, das du gesehen hast, ist die große stadt, die das reich hat über die könige auf erden.
et mulier quam vidisti est civitas magna quae habet regnum super reges terra
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
mache dich auf und gehe in die große stadt ninive und predige wider sie! denn ihre bosheit ist heraufgekommen vor mich.
surge vade in nineven civitatem grandem et praedica in ea quia ascendit malitia eius coram m
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
und der engel schlug an mit seiner hippe an die erde und schnitt die trauben der erde und warf sie in die große kelter des zorns gottes.
et misit angelus falcem suam in terram et vindemiavit vineam terrae et misit in lacum irae dei magnu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
und die große hand, die der herr an den Ägyptern erzeigt hatte. und das volk fürchtete den herrn, und sie glaubten ihm und seinem knecht mose.
et viderunt aegyptios mortuos super litus maris et manum magnam quam exercuerat dominus contra eos timuitque populus dominum et crediderunt domino et mosi servo eiu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
und an ihrer stirn geschrieben einen namen, ein geheimnis: die große babylon, die mutter der hurerei und aller greuel auf erden.
et in fronte eius nomen scriptum mysterium babylon magna mater fornicationum et abominationum terra
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
da er aber solches zur verantwortung gab, sprach festus mit lauter stimme: paulus, du rasest! die große kunst macht dich rasend.
haec loquente eo et rationem reddente festus magna voce dixit insanis paule multae te litterae ad insaniam convertun
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
aber alle werke seiner gewalt und macht und die große herrlichkeit mardochais, die ihm der könig gab, siehe, das ist geschrieben in der chronik der könige in medien und persien.
cuius fortitudo et imperium et dignitas atque sublimitas qua exaltavit mardocheum scripta sunt in libris medorum atque persaru
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
da schlachtete er ihn. und mose nahm von seinem blut und tat's aaron auf den knorpel seines rechten ohrs und auf den daumen seiner rechten hand und auf die große zehe seines rechten fußes.
quem cum immolasset moses sumens de sanguine tetigit extremum auriculae dextrae aaron et pollicem manus eius dextrae similiter et pedi
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
und ein starker engel hob einen großen stein auf wie einen mühlstein, warf ihn ins meer und sprach: also wird mit einem sturm verworfen die große stadt babylon und nicht mehr gefunden werden.
et sustulit unus angelus fortis lapidem quasi molarem magnum et misit in mare dicens hoc impetu mittetur babylon magna illa civitas et ultra iam non invenietu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
gehet hin gen kalne und schauet, und von da gen hamath, die große stadt, und zieht hinab gen gath der philister, welche bessere königreiche gewesen sind denn diese und ihre grenze weiter denn eure grenze.
transite in chalanne et videte et ite inde in emath magnam et descendite in geth palestinorum et ad optima quaeque regna horum si latior terminus eorum termino vestro es
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
und ein anderer engel folgte nach, der sprach: sie ist gefallen, sie ist gefallen, babylon, die große stadt; denn sie hat mit dem wein der hurerei getränkt alle heiden.
et alius angelus secutus est dicens cecidit cecidit babylon illa magna quae a vino irae fornicationis suae potionavit omnes gente
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
siehe zu, daß nicht vielleicht zorn dich verlocke zum hohn, oder die größe des lösegelds dich verleite.
non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet t
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
erstmals in der wintersaison verschaffte er sich dieses heilmittel gegen die größe der kälte und die wucht der stürme und der vorzüglichen flüsse. .
cuius hic situs atque haec natura esse loci caelique dicitur
Последнее обновление: 2022-10-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник: