Вы искали: erkennen (Немецкий - Латинский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Latin

Информация

German

erkennen

Latin

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Латинский

Информация

Немецкий

darum an ihren früchten sollt ihr sie erkennen.

Латинский

igitur ex fructibus eorum cognoscetis eo

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

und ihr werdet die wahrheit erkennen, und die wahrheit wird euch frei machen.

Латинский

et cognoscetis veritatem, et veritas liberabit vos.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

auf daß alle völker auf erden erkennen, daß der herr gott ist und keiner mehr.

Латинский

et sciant omnes populi terrae quia dominus ipse est deus et non est ultra absque e

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

wenn ihr den menschensohn erhöhen werdet, dann werdet ihr erkennen, dass ich es bin.

Латинский

cum exaltaveritis filium hominis, tunc cognoscetis quia ego sum.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

und solches werden sie euch darum tun, daß sie weder meinen vater noch mich erkennen.

Латинский

et haec facient quia non noverunt patrem neque m

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

dabei wird jedermann erkennen, daß ihr meine jünger seid, so ihr liebe untereinander habt.

Латинский

in hoc cognoscent omnes quia mei discipuli estis si dilectionem habueritis ad invice

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

an dem tage werdet ihr erkennen, daß ich in meinem vater bin und ihr in mir und ich in euch.

Латинский

in illo die vos cognoscetis quia ego sum in patre meo et vos in me et ego in vobi

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

daran erkennen wir, daß wir aus der wahrheit sind, und können unser herz vor ihm damit stillen,

Латинский

in hoc cognoscimus quoniam ex veritate sumus et in conspectu eius suadeamus corda nostr

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

auch erkennen die liebe christi, die doch alle erkenntnis übertrifft, auf daß ihr erfüllt werdet mit allerlei gottesfülle.

Латинский

scire etiam supereminentem scientiae caritatem christi ut impleamini in omnem plenitudinem de

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

an ihren früchten sollt ihr sie erkennen. kann man auch trauben lesen von den dornen oder feigen von den disteln?

Латинский

a fructibus eorum cognoscetis eos numquid colligunt de spinis uvas aut de tribulis ficu

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

denn du kannst erkennen, daß es nicht mehr als zwölf tage sind, daß ich bin hinauf gen jerusalem gekommen, anzubeten.

Латинский

potes enim cognoscere quia non plus sunt dies mihi quam duodecim ex quo ascendi adorare in hierusale

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

gerechter vater, die welt kennt dich nicht; ich aber kenne dich, und diese erkennen, daß du mich gesandt hast.

Латинский

pater iuste et mundus te non cognovit ego autem te cognovi et hii cognoverunt quia tu me misist

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

auf daß alle völker auf erden die hand des herrn erkennen, wie mächtig sie ist, daß ihr den herrn, euren gott, fürchtet allezeit.

Латинский

sicut fecerat prius in mari rubro quod siccavit donec transiremu

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

das ist aber das ewige leben, daß sie dich, der du allein wahrer gott bist, und den du gesandt hast, jesum christum, erkennen.

Латинский

haec est autem vita aeterna ut cognoscant te solum verum deum et quem misisti iesum christu

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

denn es wäre ihnen besser, daß sie den weg der gerechtigkeit nicht erkannt hätten, als daß sie erkennen und sich kehren von dem heiligen gebot, das ihnen gegeben ist.

Латинский

melius enim erat illis non cognoscere viam iustitiae quam post agnitionem retrorsum converti ab eo quod illis traditum est sancto mandat

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der natürliche mensch aber vernimmt nichts vom geist gottes; es ist ihm eine torheit, und er kann es nicht erkennen; denn es muß geistlich gerichtet sein.

Латинский

animalis autem homo non percipit ea quae sunt spiritus dei stultitia est enim illi et non potest intellegere quia spiritaliter examinatu

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

aber ich ließ es um meines namens willen, daß er nicht entheiligt würde vor den heiden, unter denen sie waren und vor denen ich mich ihnen hatte zu erkennen gegeben, daß ich sie aus Ägyptenland führen wollte.

Латинский

et feci propter nomen meum ut non violaretur coram gentibus in quarum medio erant et inter quas apparui eis ut educerem eos de terra aegypt

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

er half dem elenden und armen zum recht, und es ging ihm wohl. ist's nicht also, daß solches heißt, mich recht erkennen? spricht der herr.

Латинский

iudicavit causam pauperis et egeni in bonum suum numquid non ideo quia cognovit me dicit dominu

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

da sprach jesus zu ihnen: wenn ihr des menschen sohn erhöhen werdet, dann werdet ihr erkennen, daß ich es sei und nichts von mir selber tue, sondern wie mich mein vater gelehrt hat, so rede ich.

Латинский

dixit ergo eis iesus cum exaltaveritis filium hominis tunc cognoscetis quia ego sum et a me ipso facio nihil sed sicut docuit me pater haec loquo

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

da konnte sich joseph nicht länger enthalten vor allen, die um ihn her standen, und er rief: laßt jedermann von mir hinausgehen! und kein mensch stand bei ihm, da sich joseph seinen brüdern zu erkennen gab.

Латинский

non se poterat ultra cohibere ioseph multis coram adstantibus unde praecepit ut egrederentur cuncti foras et nullus interesset alienus agnitioni mutua

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,042,501,064 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK