Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dieser ausdruck wird faktisch im rechtsverkehr als legitimationsausweis verwendet werden können.
jānodrošina, lai juridiskajās darbībās to varētu faktiski izmantot kā apstiprinošu dokumentu.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
falsche tatsachen vorzuspiegeln oder sonstige kunstgriffe oder formen der täuschung im zusammenhang mit einem energiegroßhandelsprodukt zu verwenden;
izmantotu fiktīvas procedūras vai cita veida krāpšanu vai viltu attiecībā uz vairumtirdzniecības energoproduktu;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
auch im unionsrecht gibt es diverse regelungen, die den völligen verzicht auf die legalisation im rechtsverkehr zwischen den mitgliedstaaten vorsehen.
eiropas savienības tiesības pašas par sevi arī ietver dažādus noteikumus, kas pilnībā atceļ legalizācijas prasību starp dalībvalstīm.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
- eine personenvereinigung ohne eigene rechtspersönlichkeit, die aber im rechtsverkehr wirksam auftreten kann, wenn diese möglichkeit im geltenden recht vorgesehen ist;
- ja tādu iespēju paredz spēkā esošie noteikumi — personu apvienību, kas ir tiesīga veikt juridiskas darbības, bet kam nav juridiskas personas statusa.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
allerdings stellte die belassung des eigentums beim ursprünglichen besitzer ein risiko für den neuen besitzer als „gutgläubigen erwerber“ im rechtsverkehr mit dritten dar.
tas, ka īpašumtiesības paliek sākotnējam īpašniekam, risku rada jaunajam īpašniekam, “labticīgajam turētājam” attiecībā pret trešām personām.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
dazu wurden beispielsweise die verfahren bei grenzüberschreitenden erbschaften und ehescheidungen vereinfacht, und die bürokratiekosten in den mitgliedstaaten wurden durch die abschaffung überholter formalitäten wie etwa der beglaubigung von urkunden oder Übersetzungen im rechtsverkehr zwischen den mitgliedstaaten gesenkt.
tas tika panākts, atvieglojot pilsoņiem juridisko jautājumu risināšanu es dalībvalstīs, piemēram, pārrobežu mantojuma un laulības šķiršanas lietās, un ierosinot samazināt izmaksu ziņā ietilpīgo papīra formā sastādīto dokumentu apriti dalībvalstīs, atceļot novecojušās formalitātes saistībā ar dokumentu apzīmogošanu (apostille) vai prasību iesniegt sertificētus tulkojumus.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
allerdings hat diese vertragspartei, die sich bei der versuchten zustellung auf mangelnde sprachkenntnisse beruft, mit der wirksamen vereinbarung auf die vertragssprache nach außen signalisiert, dass sie über hinreichende sprachkenntnisse verfügt 44. sie hat objektiv, nach dem maßstab des verständnishorizonts eines redlichen teilnehmers im rechtsverkehr, den anschein erweckt, dass sie die sprache des Übermittlungsmitgliedstaats versteht.
tomēr šī līgumslēdzēja puse, kura izsniegšanas mēģinājuma laikā atsaucas uz valodas zināšanu trūkumu, ar spēkā esošo vienošanos par līguma valodu citiem parāda, ka tai ir pietiekamas valodu zināšanas 44. Šī līgumslēdzēja puse ir objektīvi radījusi iespaidu — atbilstoši dalībnieka rīcības labā ticībā tiesiskajā darījumā izpratnei, ka tā saprot sūtītājas dalībvalsts valodu.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.